"(Translation) 御製壹初"의 두 판 사이의 차이
장서각위키
(새 문서: {{Primary Source Document3 |Image = 영조어제일초복고.JPG |English = |Chinese = 御製壹初 |Korean = 어제 일초(Eoje ilcho) |Genre = Royal Documents |Type = [[ ]] |Au...) |
|||
(사용자 2명의 중간 판 14개는 보이지 않습니다) | |||
3번째 줄: | 3번째 줄: | ||
|English = | |English = | ||
|Chinese = 御製壹初 | |Chinese = 御製壹初 | ||
− | |Korean = | + | |Korean = 어제일초(''Eoje ilcho'') |
|Genre = [[Royal Documents]] | |Genre = [[Royal Documents]] | ||
− | |Type = | + | |Type = |
|Author = [https://en.wikipedia.org/wiki/Yeongjo_of_Joseon King Yeongjo] | |Author = [https://en.wikipedia.org/wiki/Yeongjo_of_Joseon King Yeongjo] | ||
|Year = 1774 | |Year = 1774 | ||
16번째 줄: | 16번째 줄: | ||
<gallery> | <gallery> | ||
− | 파일:어제문업.JPG|link=( | + | 파일:어제문업.JPG|link=(Translation) 御製問業|I-1. 御製問業 어제문업(''Eoje munup'') 1774 |
− | 파일:영조탕평비.JPG|link=( | + | 파일:영조탕평비.JPG|link=(Translation) 蕩平碑|I-2. 蕩平碑 탕평비(''Tangpyeongbi'') 1742 |
− | 파일:영조균역준천사업.JPG|link=( | + | 파일:영조균역준천사업.JPG|link=(Translation) 御製均役濬川卽予事業|I-3. 御製均役濬川卽予事業 어제균역준천즉여사업(''Eoje gyunyeokjuncheonjeugyeosaeop'') 1773 |
− | + | 파일:영조어제수윤음.JPG|link=(Translation) 御製垂綸吟|I-5. 御製垂綸吟 어제수윤음(''Eoje suyuneum'') 1774 | |
− | 파일:영조어제수윤음.JPG|link=( | + | 파일:영조어제광탕서중.jpg|link=(Translation) 御製廣蕩|I-6. 御製廣蕩 어제광탕(''Eoje gwangtang'') 1774 |
− | 파일:영조어제광탕서중.jpg|link=( | ||
</gallery> | </gallery> | ||
+ | |||
=='''Introduction'''== | =='''Introduction'''== | ||
28번째 줄: | 28번째 줄: | ||
=='''Original Script'''== | =='''Original Script'''== | ||
− | { | + | {|class="wikitable" style="width:80%; font-size:110%; color:#002080; background-color:#ffffff;" |
− | | = | + | !style="width:40%;"|Classical Chinese || style="width:60%;"| English |
− | + | |- | |
+ | | | ||
+ | 御製壹初 | ||
+ | |||
+ | 嗚呼眷佑 卽予壹初 | ||
+ | |||
+ | 何以仰報 益爲宗國 | ||
+ | |||
+ | 常參登殿 人心頓異 | ||
+ | |||
+ | 於今此擧 卽予實政 | ||
+ | |||
+ | 先議度支 規整儒習 | ||
+ | |||
+ | 八十一歲 宜恤惠澤 | ||
+ | |||
+ | 寺婢商確 其豈偶然 | ||
+ | |||
+ | 嗟哉此弊 其惟東國 | ||
+ | |||
+ | 今者此擧 予則曰晩 | ||
+ | |||
+ | 其旣聞也 何心踰日 | ||
+ | |||
+ | 召時原任 齊會備堂 | ||
+ | |||
+ | 其令確議 八侍稟定 | ||
+ | |||
+ | 嗟哉此例 三代豈有 | ||
+ | |||
+ | 由何而然 自箕聖始 | ||
+ | |||
+ | 惟在東國 何考漢唐 | ||
+ | |||
+ | 嗚呼頃年 講定民役 | ||
+ | |||
+ | 三次臨殿 三次臨門 | ||
+ | |||
+ | 昔則二疋 於今一疋 | ||
+ | |||
+ | 三月初旬 暮年施惠 | ||
+ | |||
+ | 此豈謂惠 繼述昔年 | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 甲午年暮春甲子日 | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | || | ||
+ | (translation) | ||
+ | |- | ||
+ | |} | ||
+ | <!-- | ||
+ | =='''Discussion Questions'''== | ||
+ | # | ||
+ | # | ||
+ | |||
− | + | =='''Further Readings'''== | |
+ | |||
+ | <div style="color:#008080;"> | ||
+ | * View together with '''[[Record of Property Distribution among Brothers from 1621]]'''. | ||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | * | ||
+ | * | ||
+ | |||
+ | |||
+ | =='''References'''== | ||
+ | <references/> | ||
=='''Translation'''== | =='''Translation'''== | ||
− | |||
− | |||
− | |||
43번째 줄: | 109번째 줄: | ||
---- | ---- | ||
+ | *Discussion Questions: | ||
+ | |||
==='''Student 2 : (Write your name)'''=== | ==='''Student 2 : (Write your name)'''=== | ||
---- | ---- | ||
+ | |||
+ | *Discussion Questions: | ||
==='''Student 3 : (Write your name)'''=== | ==='''Student 3 : (Write your name)'''=== | ||
---- | ---- | ||
+ | |||
+ | *Discussion Questions: | ||
==='''Student 4 : (Write your name)'''=== | ==='''Student 4 : (Write your name)'''=== | ||
---- | ---- | ||
+ | |||
+ | *Discussion Questions: | ||
==='''Student 5 : (Write your name)'''=== | ==='''Student 5 : (Write your name)'''=== | ||
---- | ---- | ||
+ | |||
+ | *Discussion Questions: | ||
==='''Student 6 : (Write your name)'''=== | ==='''Student 6 : (Write your name)'''=== | ||
---- | ---- | ||
+ | |||
+ | *Discussion Questions: | ||
==='''Student 7 : (Write your name)'''=== | ==='''Student 7 : (Write your name)'''=== | ||
---- | ---- | ||
+ | |||
+ | *Discussion Questions: | ||
==='''Student 8 : (Write your name)'''=== | ==='''Student 8 : (Write your name)'''=== | ||
---- | ---- | ||
+ | |||
+ | *Discussion Questions: | ||
==='''Student 9 : (Write your name)'''=== | ==='''Student 9 : (Write your name)'''=== | ||
---- | ---- | ||
+ | |||
+ | *Discussion Questions: | ||
==='''Student 10 : (Write your name)'''=== | ==='''Student 10 : (Write your name)'''=== | ||
---- | ---- | ||
+ | |||
+ | *Discussion Questions: | ||
==='''Student 11 : (Write your name)'''=== | ==='''Student 11 : (Write your name)'''=== | ||
---- | ---- | ||
+ | |||
+ | *Discussion Questions: | ||
==='''Student 12 : (Write your name)'''=== | ==='''Student 12 : (Write your name)'''=== | ||
---- | ---- | ||
+ | |||
+ | *Discussion Questions: | ||
==='''Student 13 : (Write your name)'''=== | ==='''Student 13 : (Write your name)'''=== | ||
---- | ---- | ||
+ | |||
+ | *Discussion Questions: | ||
95번째 줄: | 187번째 줄: | ||
---- | ---- | ||
+ | *Discussion Questions: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | --> | ||
=='''Further Readings'''== | =='''Further Readings'''== | ||
<div style="color:#008080;"> | <div style="color:#008080;"> |
2022년 2월 14일 (월) 23:49 기준 최신판
Primary Source | ||
---|---|---|
Title | ||
English | ||
Chinese | 御製壹初 | |
Korean(RR) | 어제일초(Eoje ilcho) | |
Text Details | ||
Genre | Royal Documents | |
Type | ||
Author(s) | King Yeongjo | |
Year | 1774 | |
Source | ||
Key Concepts | King Yeongjo, | |
Translation Info | ||
Translator(s) | Participants of 2017 Summer Hanmun Workshop (Advanced Translation Group) | |
Editor(s) | ||
Year | 2017 |
Introduction
Original Script
Classical Chinese | English |
---|---|
御製壹初 嗚呼眷佑 卽予壹初 何以仰報 益爲宗國 常參登殿 人心頓異 於今此擧 卽予實政 先議度支 規整儒習 八十一歲 宜恤惠澤 寺婢商確 其豈偶然 嗟哉此弊 其惟東國 今者此擧 予則曰晩 其旣聞也 何心踰日 召時原任 齊會備堂 其令確議 八侍稟定 嗟哉此例 三代豈有 由何而然 自箕聖始 惟在東國 何考漢唐 嗚呼頃年 講定民役 三次臨殿 三次臨門 昔則二疋 於今一疋 三月初旬 暮年施惠 此豈謂惠 繼述昔年
|
(translation) |