"(Translation) 1601年 張顯光有旨"의 두 판 사이의 차이
장서각위키
(다른 사용자 한 명의 중간 판 4개는 보이지 않습니다) | |||
3번째 줄: | 3번째 줄: | ||
|English = | |English = | ||
|Chinese = 1601年 張顯光 有旨 | |Chinese = 1601年 張顯光 有旨 | ||
− | |Korean = 1601년 장현광 유지 | + | |Korean = 1601년 장현광 유지(''Janghyeongwang Yuji'') |
− | |Genre = [[ | + | |Genre = [[Royal Court Documents]] |
|Type = Instructions | |Type = Instructions | ||
|Author = 國王:宣祖 | |Author = 國王:宣祖 | ||
26번째 줄: | 26번째 줄: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | + | 前縣監 張顯光 開拆<br/ > | |
+ | <br/ > | ||
+ | 右副承旨 崔 [着名]<br/ > | ||
+ | 今以爾爲經書校正廳郞廳<br/ > | ||
+ | 且慮其窮居草野未備騎<br/ > | ||
+ | 乘今所經各官隨便給馬<br/ > | ||
+ | 爾其斯速上來事有<br/ > | ||
+ | 旨<br/ > | ||
+ | 萬曆二十九年十月初二日<br/ > | ||
|| | || | ||
(translation) | (translation) | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
− | + | <!-- | |
− | |||
=='''Discussion Questions'''== | =='''Discussion Questions'''== | ||
# | # | ||
39번째 줄: | 46번째 줄: | ||
=='''Further Readings'''== | =='''Further Readings'''== | ||
− | + | ||
<div style="color:#008080;"> | <div style="color:#008080;"> | ||
* View together with '''~~'''. | * View together with '''~~'''. | ||
</div> | </div> | ||
− | + | ||
* | * | ||
* | * | ||
145번째 줄: | 152번째 줄: | ||
[[Category:2019 JSG Summer Hanmun Workshop]] | [[Category:2019 JSG Summer Hanmun Workshop]] | ||
[[Category:Advanced Translation Group]] | [[Category:Advanced Translation Group]] | ||
+ | --> |
2022년 2월 14일 (월) 23:31 기준 최신판
Primary Source | ||
---|---|---|
Title | ||
English | ||
Chinese | 1601年 張顯光 有旨 | |
Korean(RR) | 1601년 장현광 유지(Janghyeongwang Yuji) | |
Text Details | ||
Genre | Royal Court Documents | |
Type | Instructions | |
Author(s) | 國王:宣祖 | |
Year | 1601 | |
Source | Old Documents and Sources (한국고문서자료관) | |
Key Concepts | ||
Translation Info | ||
Translator(s) | Participants of 2019 JSG Summer Hanmun Workshop (Advanced Translation Group) | |
Editor(s) | ||
Year | 2019 |
Introduction
Original Script
Classical Chinese | English |
---|---|
前縣監 張顯光 開拆 |
(translation) |