"(2017Translation) 塞翁失馬"의 두 판 사이의 차이

장서각위키
이동: 둘러보기, 검색
(Student 4 : (Write your name))
(Student 4 : (Write your name))
64번째 줄: 64번째 줄:
 
Therefore, fortune's becoming misfortune [and] misfortune's becoming fortune changes and cannot end, [and its] profundity cannot be fathomed.
 
Therefore, fortune's becoming misfortune [and] misfortune's becoming fortune changes and cannot end, [and its] profundity cannot be fathomed.
  
<sup>1</sup> 術 (K: sul; C: shu) here suggests a type of arcane art for knowing what the future might bring.
+
<sup>1</sup> 術 (K: sul; C: shu) here suggests a kind of arcane art for knowing what the future might bring.
  
 
==='''Student 5 : (Write your name)'''===
 
==='''Student 5 : (Write your name)'''===

2017년 7월 14일 (금) 19:54 판


Original Script

近塞上之人有善術者,馬無故亡而入胡。人皆吊之。其父曰:「此何遽不為福乎?」居數月,其馬將胡駿馬而歸。人皆賀之。其父曰:「此何遽不能為禍乎?」家富良馬,其子好騎,墮而折其髀。人皆吊之。其父曰:「此何遽不為福乎?」居一年,胡人大入塞,丁壯者引弦而戰,近塞之人,死者十九,此獨以跛之故,父子相保。故福之為禍,禍之為福,化不可極,深不可測也。


Translation

Student 1 : Sanghoon Na


Among the people [living] near the border land, there was a man who was good at prognostication. A horse without any reason ran away and entered the land of northern tribes.[1] People all consoled him. The father said, "Why could this not become a blessing?" After several months, his horse leading fine horses of the northern tribes came back. People all congratulated him. The father said, "Why could this not become a misfortune?" The house was rich with fine horses. His son liked horse riding, but fell off and broke his thigh bone. People all consoled him. The father said, "Why could this not become a blessing?" After a year, the northern tribes in huge numbers invaded the border land. Able-bodied men drew bow strings and fought. Of those men near the border land, nine out of ten were killed. This [family] alone because of [his son's] being crippled preserved both father and son. Consequently, a blessing becomes a misfortune and a misfortune becomes a blessing. The change cannot reach the limit and its depth cannot be fathomed.

Student 2 : Younès M'Ghari


Among the people living near the border, there was a person who was good at predictings. A horse was lost and had entered foreign1 territories for no reason. People were all lamented about it. The father said: “How would this not be a fortune?” After several months, that horse brought fine horses of the foreign land and came back. People were all celebrating it. The father said: “How would this not be a calamity?” The family was rich of good horses and the son liked horse riding. He fell and broke his thighbone. People were all lamenting about it. The Father said: “How would this not be a fortune?” After a year, foreigners entered the border in great number. Those who were strong and healthy had to pull out their bows and fight. [Among the] People who were near the border, those who had died were 9 out of 10. Them only, due to that fracture, the father and the son took care of each other. In this reason, the fortune becoming a calamity, the calamity becoming a fortune: the transformation cannot end and the depth cannot be measured.

1: 胡 (ho), I prefered using the term 'foreign' to the term ‘barbarian’ which is too pejoratively connoted

Student 3 : (Write your name)



Student 4 : (Write your name)


Among the people near the border there was one who was good at prediction.1 [His] horse got lost for no reason and went [into] foreign territory, [and] the people all lamented [at] it. The father said, "How can this not be [good] fortune?"

Some months passed. The horse brought [several] fine foreign horses and returned, [and] the people all congratulated [this]. The father said, "How can this not be a misfortune?"

His son loved to ride, fell [off a horse] and broke his thighbone, [and] people all lamented [at] it. His father said, "How can this not be [good] fortune?"

A year passed. Foreigners came [over] the border, able-bodied men drew [their] bows and fought. [Of] the people near the border, the dead [numbered] nine [out of] ten. Only these [two], because of [the son's] lameness, were safeguarded.

Therefore, fortune's becoming misfortune [and] misfortune's becoming fortune changes and cannot end, [and its] profundity cannot be fathomed.

1 術 (K: sul; C: shu) here suggests a kind of arcane art for knowing what the future might bring.

Student 5 : (Write your name)



Student 6 : (Write your name)



Student 7 : (Alexandre Le Marchand)


Among people who live near the border, a man was talented {at techniques of the art of prognostics}. For no reason the horses lost their way and enter into barbarian territory. The people lament about that, but the father said: “How it would not become a fortune?” A several mouth pass, the horses that left took fine foreign horses and came back with it. Everyone congratulate them, but the father said: “How can it not be a calamity?” The house was rich of fine horses and the man’s son liked riding horses but he fell and broke his bones. The father said: “how it cannot be fortune?” Everyone lament it but a year after foreigners enter passing the border in great numbers. People strong enough to serve took weapon and went to battle. Among people near the border nine out of ten died, only the one with reason of fracture remains. Father and son protect each other. Therefore fortune turn to disaster and disaster turn to fortune, the mutation cannot come to its end and its depth cannot be measured.

Student 8 : (Write your name)



Student 9 : (Write your name)



Student 10 : (Write your name)



Student 11 : (Write your name)



Student 12 : (Write your name)



Student 13 : (Write your name)



Student 14 : (Write your name)


  1. [1] 胡: Northern tribes, including Tartars, Mongols, Turkics.