"(Translation) 茶山與黃裳書簡(夜能不痛否)"의 두 판 사이의 차이

장서각위키
이동: 둘러보기, 검색
16번째 줄: 16번째 줄:
  
 
<gallery>
 
<gallery>
파일:여유당전서애절양.jpg|link=(Translation) 哀絶陽|*哀絶陽 애절양(Aejeoryang) 1803
+
파일:여유당전서애절양.jpg|link=(Translation) 哀絶陽|II-2. 哀絶陽 애절양(Aejeoryang) 1803
 
</gallery>
 
</gallery>
  

2017년 7월 11일 (화) 16:17 판



Introduction

Original Script

Classical Chinese English

夜能不痛否? 如不痛, 須着

油帽穿泥鞵[1], 飯後卽來

也。 或有麪糊[2], 少許持來也。

此詩, 切勿示人也。 醢鱐[3]之餽

太頻, 甚不安。 玆後勿然, 可也。

(translation)

Note

  1. 泥鞵
  2. 麪糊
  3. 醢鱐

Translation

Student 1 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 2 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 3 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 4 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 5 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 6 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 7 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 8 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 9 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 10 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 11 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 12 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 13 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 14 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Further Readings