"(2017Translation) 蝴蝶夢"의 두 판 사이의 차이
(→Student 4 : (Write your name)) |
|||
60번째 줄: | 60번째 줄: | ||
===Student 4 : (Write your name)=== | ===Student 4 : (Write your name)=== | ||
---- | ---- | ||
+ | Once Zhuangzi dreamt of being a butterfly, and like a butterfly, was flutteringly happy and carefree. [He] did not know he was Zhuangzi. | ||
+ | Suddenly he awoke, apparently Zhuangzi. | ||
+ | |||
+ | [He] did not know if he was Zhuangzi dreaming [of] being a butterfly or a butterfly dreaming [of] being Zhuangzi. | ||
+ | |||
+ | If [there is] a Zhuangzi and a butterfly, then there must be a distinction. This is called becoming a thing. | ||
===Student 5 : (Jae Yong Chang)=== | ===Student 5 : (Jae Yong Chang)=== |
2017년 7월 6일 (목) 12:26 판
Primary Document | |
---|---|
Title | |
English | Butterfly dream |
Chinese | 蝴蝶夢(Hudie meng) |
Korean(RR) | 호접몽 |
Document Details | |
Genre | |
Type | |
Author(s) | Zhuangzi 莊子 |
Year | |
Key Concepts | |
Translation Info | |
Translator(s) | Participants of 2017 Summer Hanmun Workshop (Intermediate Training Group) |
Editor(s) | |
Year | 2017 |
목차
- 1 Original Script
- 2 Translation
- 2.1 Student 1 : (Sanghoon Na)
- 2.2 Student 2 : (Write your name)
- 2.3 Student 3 : (Write your name)
- 2.4 Student 4 : (Write your name)
- 2.5 Student 5 : (Jae Yong Chang)
- 2.6 Student 6 : (Write your name)
- 2.7 Student 7 : (Write your name)
- 2.8 Student 8 : (Write your name)
- 2.9 Student 9 : (Write your name)
- 2.10 Student 10 : (Write your name)
- 2.11 Student 11 : (Write your name)
- 2.12 Student 12 : (Write your name)
- 2.13 Student 13 : Ra YeonJae
- 2.14 Student 14 : (Write your name)
Original Script
Translation
Student 1 : (Sanghoon Na)
昔者莊周夢為胡蝶,栩栩然[1]胡蝶也,自喻適志與!不知周也。
Formerly, Zhuang Zhou had a dream of becoming a butterfly, a happily fluttering butterfly talking to himself "This is what I want!" He did not know that it was he.
俄然覺,則蘧蘧然[2]周也。
Suddenly he awoke, and then clearly realized it was he.
不知周之夢為胡蝶與,胡蝶之夢為周與?
He did not know whether it was he dreaming of becoming a butterfly, or it was a butterfly dreaming of becoming him.
周與胡蝶,則必有分矣。此之謂物化[3]。 《莊子.齊物論》
[But] Between Zhou and a butterfly, there must be a distinction! This is called the "transitory character of things."[4]
Footnotes
- ↑ 栩栩然 [註 165] 허허연(栩栩然) : 기뻐하는 모양. 세조실록 45권
- ↑ 蘧蘧然 [註 166] 거거연(籧籧然) : 스스로 깨닫는 모양. 세조실록 45권
- ↑ 物化 물화(物化): the Transformation of Things (James Legge)
- ↑ 物化 물화(物化): the transitory character of things (Charles Muller)
Student 2 : (Write your name)
Student 3 : (Write your name)
Student 4 : (Write your name)
Once Zhuangzi dreamt of being a butterfly, and like a butterfly, was flutteringly happy and carefree. [He] did not know he was Zhuangzi.
Suddenly he awoke, apparently Zhuangzi.
[He] did not know if he was Zhuangzi dreaming [of] being a butterfly or a butterfly dreaming [of] being Zhuangzi.
If [there is] a Zhuangzi and a butterfly, then there must be a distinction. This is called becoming a thing.
Student 5 : (Jae Yong Chang)
There was a man in the state of Chu who was selling a shield and a spear. (He was) proudly saying that my shield was so strong that nothing made it damaged. Saying again, my spear was also so sharp on anything that it’s impossible to be damaged. A person asked if you were to take your spear to strike your shield, what would it happen? Then he couldn’t be answered. Generally speaking, a shield that cannot be damaged and a spear that cannot be damaged, it cannot be in the same world and existed.
Student 6 : (Write your name)
Student 7 : (Write your name)
Student 8 : (Write your name)
Student 9 : (Write your name)
Student 10 : (Write your name)
Student 11 : (Write your name)
Student 12 : (Write your name)