"2018 推句 05 - 10"의 두 판 사이의 차이

장서각위키
이동: 둘러보기, 검색
(Translation)
60번째 줄: 60번째 줄:
  
  
==='''Poem 9 : (Write your name)'''===
+
==='''Poem 9 : (Ewa)'''===
----
+
----Spring is the head [the first] of four seasons
 +
Human beings are the soul of the myriad of things.
 +
 
 +
Water, fire, wood, metal and earth
 +
 
 +
Humanness, righteousness, propriety, wisdom and trust.
 +
 
 +
 
  
 
*Discussion Questions:
 
*Discussion Questions:

2018년 7월 5일 (목) 20:22 판

Original Script

::: 推句 :::

5.

春水滿四澤이요

夏雲多奇峯이라.

秋月揚明輝요

冬嶺秀孤松이라.


7.

月爲宇宙燭이요

風作山河鼓라.

月爲無柄扇이요

星作絶纓珠라.


9.

春作四時首요

人爲萬物靈이라.

水火木金土요

仁義禮智信이라.


Translation

(sample) : Young Kyun Oh


  • Discussion Questions:


Poem 5 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Poem 7 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Poem 9 : (Ewa)


Spring is the head [the first] of four seasons

Human beings are the soul of the myriad of things.

Water, fire, wood, metal and earth

Humanness, righteousness, propriety, wisdom and trust.


  • Discussion Questions: