"Translation Practice 1"의 두 판 사이의 차이
Henrylee2018 (토론 | 기여) (→Student 9 : (Mengheng Lee)) |
Arts.jhlee (토론 | 기여) (→Student 10 : (Write your name)) |
||
192번째 줄: | 192번째 줄: | ||
==='''Student 10 : (Write your name)'''=== | ==='''Student 10 : (Write your name)'''=== | ||
---- | ---- | ||
+ | |||
+ | 孟子見梁惠王。王曰:「叟不遠千里而來,亦將有以利吾國乎?」 | ||
+ | Mencius had an audience with King Hui of Liang. The king said, "old man, here you came, not taking a thousand li too far. Indeed, will this be something that will be beneficial to my state? | ||
+ | 孟子對曰:「王何必曰利?亦有仁義而已矣。王曰『何以利吾國』?大夫曰『何以利吾家』? | ||
+ | Mencius answered, "Of all things, how could your Majesty speak of benefit? Indeed, benevolence and righteousness is all that matters. | ||
+ | |||
+ | 士庶人曰『何以利吾身』?上下交征利而國危矣。萬乘之國弒其君者,必千乘之家;千乘之國弒其君者,必百乘之家。 | ||
+ | As to the state of one thousand chariots, the one who kills the sovereign must be of the household of one-hundred chariots. | ||
+ | |||
+ | 萬取千焉,千取百焉,不為不多矣。苟為後義而先利,不奪不饜。未有仁而遺其親者也,未而後其君者也。 | ||
+ | Taking one thousand (chariots) from ten thousands or taking one hundred from one thousand may not be uncommon. In fact, | ||
+ | |||
+ | 王亦曰仁義而已矣,何必曰利?」 | ||
*Discussion Questions: | *Discussion Questions: | ||
− | |||
==='''Student 11 : (Write your name)'''=== | ==='''Student 11 : (Write your name)'''=== |
2018년 7월 3일 (화) 13:17 판
목차
- 1 Original Script 1
- 1.1 (sample) : Jaeyoon Song
- 1.2 Student 1 : (Write your name)
- 1.3 Student 2 : (Write your name)
- 1.4 Student 3 : (Write your name)
- 1.5 Student 4 : (Write your name)
- 1.6 Student 5 : (Write your name)
- 1.7 Student 6 : (Write your name)
- 1.8 Student 7 : (Write your name)
- 1.9 Student 8 : (Write your name)
- 1.10 Student 9 : (Write your name)
- 1.11 Student 10 : (Write your name)
- 1.12 Student 11 : (Write your name)
- 1.13 Student 12 : (Write your name)
- 1.14 Student 13 : (Write your name)
- 1.15 Student 14 : (Write your name)
- 2 Original Script 2
- 2.1 (sample) : Jaeyoon Song
- 2.2 Student 1 : (Write your name)
- 2.3 Student 2 : (Write your name)
- 2.4 Student 3 : (Write your name)
- 2.5 Student 4 : Martin
- 2.6 Student 5 : (Write your name)
- 2.7 Student 6 : (Write your name)
- 2.8 Student 7 : (Write your name)
- 2.9 Student 8 : (Write your name)
- 2.10 Student 9 : (Mengheng Lee)
- 2.11 Student 10 : (Write your name)
- 2.12 Student 11 : (Write your name)
- 2.13 Student 12 : (Write your name)
- 2.14 Student 13 : (Write your name)
- 2.15 Student 14 : (Write your name)
Original Script 1
1. 子曰:「學而時習之,不亦說乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?」
2. 有子曰:「其為人也孝弟,而好犯上者,鮮矣;不好犯上,而好作亂者,未之有也。君子務本,本立而道生。孝弟也者,其為仁之本與!」
3. 子曰:「弟子入則孝,出則弟,謹而信,汎愛眾,而親仁。行有餘力,則以學文。」
4. 子禽問於子貢曰:「夫子至於是邦也,必聞其政,求之與?抑與之與?」子貢曰:「夫子溫、良、恭、儉、讓以得之。夫子之求之也,其諸異乎人之求之與?」
5. 子曰:「不患人之不己知,患不知人也。」
(sample) : Jaeyoon Song
- Discussion Questions:
Student 1 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 2 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 3 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 4 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 5 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 6 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 7 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 8 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 9 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 10 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 11 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 12 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 13 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 14 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Original Script 2
孟子見梁惠王。王曰:「叟不遠千里而來,亦將有以利吾國乎?」
孟子對曰:「王何必曰利?亦有仁義而已矣。王曰『何以利吾國』?大夫曰『何以利吾家』?
士庶人曰『何以利吾身』?上下交征利而國危矣。萬乘之國弒其君者,必千乘之家;千乘之國弒其君者,必百乘之家。
萬取千焉,千取百焉,不為不多矣。苟為後義而先利,不奪不饜。未有仁而遺其親者也,未有義而後其君者也。
王亦曰仁義而已矣,何必曰利?」
(sample) : Jaeyoon Song
- Discussion Questions:
Student 1 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 2 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 3 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 4 : Martin
- Translation:孟子見梁惠王。王曰:「叟不遠千里而來,亦將有以利吾國乎?」
Mencius came to visit King Hui of Liang. The King spoke: "You come from far away, how will you be of profit for my state?
- Discussion Questions:
Student 5 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 6 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 7 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 8 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 9 : (Mengheng Lee)
- Translation:
孟子見梁惠王。王曰:「叟不遠千里而來,亦將有以利吾國乎?」
Mencius met King Hui of Wei. The king said: "You the elder visited here for more than thousand miles. What are the things by which you can benefit my state?"
- Discussion Questions:
Student 10 : (Write your name)
孟子見梁惠王。王曰:「叟不遠千里而來,亦將有以利吾國乎?」 Mencius had an audience with King Hui of Liang. The king said, "old man, here you came, not taking a thousand li too far. Indeed, will this be something that will be beneficial to my state? 孟子對曰:「王何必曰利?亦有仁義而已矣。王曰『何以利吾國』?大夫曰『何以利吾家』? Mencius answered, "Of all things, how could your Majesty speak of benefit? Indeed, benevolence and righteousness is all that matters.
士庶人曰『何以利吾身』?上下交征利而國危矣。萬乘之國弒其君者,必千乘之家;千乘之國弒其君者,必百乘之家。 As to the state of one thousand chariots, the one who kills the sovereign must be of the household of one-hundred chariots.
萬取千焉,千取百焉,不為不多矣。苟為後義而先利,不奪不饜。未有仁而遺其親者也,未而後其君者也。 Taking one thousand (chariots) from ten thousands or taking one hundred from one thousand may not be uncommon. In fact,
王亦曰仁義而已矣,何必曰利?」
- Discussion Questions:
Student 11 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 12 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 13 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 14 : (Write your name)
- Discussion Questions: