"R1901B-01-06B-01"의 두 판 사이의 차이
81번째 줄: | 81번째 줄: | ||
성자신손이 계계승승ᄒᆞ샤<br/> | 성자신손이 계계승승ᄒᆞ샤<br/> | ||
방록이 무강억만년이쇼셔<br/> | 방록이 무강억만년이쇼셔<br/> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | [[분류:한양도성타임머신 2021]] [[분류:한양도성타임머신 2022]][[분류:Text]][[분류:신축진연의궤]][[분류:김은숙]] |
2022년 9월 6일 (화) 07:51 기준 최신판
【癸巳養老宴時, 自內製下. ○女妓二人, 奉竹竿子, 前進列立. 入人分四隊, 相對以舞. ○舞童呈才同.</무용>】
念我祖宗, 德盛功隆.
載篤其慶, 誕膺成命.
於萬斯年, 赫赫昭宣.
永言嘆嗟, 惟以遂歌.
【竹竿子進口號】
海東六龍飛, 莫非天所扶.
古聖同符.
根深之木, 風亦不扤.
有灼其華, 有蕡其實.
源遠之水, 旱亦不渴.
流斯爲川, 于海必達.
昔周太王, 于豳斯依.
于豳斯依, 肇造丕基.
今我始祖, 慶興是宅.
慶興是宅, 肇開鴻業.
<참고 url="https://ctext.org/book-of-poetry/wen-wang/zh">詩_大雅_文王</참고>
【各隊并唱】
狄人與處, 狄人于侵.
岐山之遷, 實是天心.
野人與處, 野人不禮.
德源之徙, 實是天啓.
千世默定, 漢水之陽.
累仁開國, 卜年無疆.
子子孫孫, 聖神繩繼.
敬天勤民, 乃益永世.
嗚呼 嗣王監此.
洛表遊畋, 皇祖其恃.
【回舞唱詞】
생각건대 우리조종, 덕이 성대하고 공은 융성하니
이에 도타운 이 경사로 성명(成命)이 크게 응하셨네
아, 만만년년! 혁혁히 밝게 펴시리니
길게 읊는 소리로 감탄하며 이로써 노래하게 되었네
<참고 url="http://encykorea.aks.ac.kr/Contents/Item/E0039509" >용비어천가_해설</참고>
<참고 url="https://terms.naver.com/entry.naver?docId=2851880&ategoryId=62344&cid=62147">용비어천가_원문</참고>
해동에 육룡이 ᄂᆞ라시니, 일마다 천복이시니
고성(古聖)이 동부(同符)샷다
뿌리 깊흔 남근 ᄇᆞ람의 아니휘고,
꼿됴코 여ᄅᆞᆷ이 만흐며
샘이 십흔 믈은 감으러도 아니 긋치고 흘너
내히 니ᄅᆞ고 ᄇᆞ다히 되ᄂᆞ다
주나라 태왕이 빈곡에 거하샤
제업을 여ᄅᆞ시고
우리시조ᄂᆞᆫ 경흥의 거ᄒᆞ샤
왕업을 여ᄅᆞ시다
적인으로 더부러 거ᄒᆞ시니 적인이 침노커ᄂᆞᆯ
기산의 올므심도 하ᄂᆞᆯ뜻이샷다
야인으로 더러 처ᄒᆞ시니 야인이 침노커ᄂᆞᆯ
덕원으로 올므심도 하ᄂᆞᆯ뜻이샷다
천세우희 미리 정(定)ᄒᆞ시니 한수북녁희
누인개국ᄒᆞ샤 복년이 무강이시니
성신이 니으샤도
경천근민ᄒᆞ시니 천명이 우고ᄒᆞ샤
성자신손이 계계승승ᄒᆞ샤
방록이 무강억만년이쇼셔