"묘법연화경 언해"의 두 판 사이의 차이

Encyves Wiki
이동: 둘러보기, 검색
(새 문서: {{한글고문헌 샘플 |이미지= |대표명칭= 묘법연화경 |한자명칭= 妙法蓮華經 |로마자명칭= |영문명칭= A Korean translation of The Lotus Sutra |작자=...)
 
7번째 줄: 7번째 줄:
 
|작자= 수월거사
 
|작자= 수월거사
 
|작성시기=  
 
|작성시기=  
|간행시기=1903년(광무7)
+
|간행시기=1903년
 
|간행처=
 
|간행처=
 
|기탁처=
 
|기탁처=
21번째 줄: 21번째 줄:
 
</noinclude>
 
</noinclude>
  
==개요==
+
==정의==
 
1903년 [[수월거사]]가 『[[묘법연화경]](妙法蓮華經)』을 한글로 번역해 필사한 사경(寫經)이다.
 
1903년 [[수월거사]]가 『[[묘법연화경]](妙法蓮華經)』을 한글로 번역해 필사한 사경(寫經)이다.
  
28번째 줄: 28번째 줄:
 
1903년 [[수월거사]]가 『[[묘법연화경]](妙法蓮華經)』을 한글로 번역해 필사한 사경(寫經)이다. 표제의 『[[법화경]](法華經)』은 『[[묘법연화경]]』의 약칭이다.
 
1903년 [[수월거사]]가 『[[묘법연화경]](妙法蓮華經)』을 한글로 번역해 필사한 사경(寫經)이다. 표제의 『[[법화경]](法華經)』은 『[[묘법연화경]]』의 약칭이다.
 
이 책은 1903년 윤5월 11일에서 6월 26일까지 [[구마라집]](鳩摩羅什, 334~413)의 한역본(漢譯本)을 바탕으로 필사되었는데, 필요한 부분만 발췌하여 옮긴 편역(編譯)이다. 각 책 제1면에는 황실과 국가의 안녕을 축원하는 발원문(發願文)이 있고, 각 장의 끝에는 시주자 명단이 있다. 이 명단에는 ‘출가하지 않은 여성 불교 신자’를 가리키는 ‘청신녀’라는 용어가 자주 보이고 있어 많은 여성들이 시주에 참여했음을 알 수 있다. <REF>한국학중앙연구원 장서각, 『한글 - 소통과 배려의 문자』, 한국학중앙연구원 출판부, 2016.06.28, 156쪽.</REF>
 
이 책은 1903년 윤5월 11일에서 6월 26일까지 [[구마라집]](鳩摩羅什, 334~413)의 한역본(漢譯本)을 바탕으로 필사되었는데, 필요한 부분만 발췌하여 옮긴 편역(編譯)이다. 각 책 제1면에는 황실과 국가의 안녕을 축원하는 발원문(發願文)이 있고, 각 장의 끝에는 시주자 명단이 있다. 이 명단에는 ‘출가하지 않은 여성 불교 신자’를 가리키는 ‘청신녀’라는 용어가 자주 보이고 있어 많은 여성들이 시주에 참여했음을 알 수 있다. <REF>한국학중앙연구원 장서각, 『한글 - 소통과 배려의 문자』, 한국학중앙연구원 출판부, 2016.06.28, 156쪽.</REF>
 
+
<!--
 
+
==부연설명==
 +
-->
 
==관련항목==
 
==관련항목==
 +
<!--
 
{|class="wikitable sortable" style="text-align:center; width:100%; background:white;
 
{|class="wikitable sortable" style="text-align:center; width:100%; background:white;
 
!중심||width="33%"|연결정보||width="33%"|대상
 
!중심||width="33%"|연결정보||width="33%"|대상
42번째 줄: 44번째 줄:
 
|{{PAGENAME}} ||소장처||한국학중앙연구원 장서각
 
|{{PAGENAME}} ||소장처||한국학중앙연구원 장서각
 
|}
 
|}
 
+
-->
 
==시간정보==
 
==시간정보==
 
+
<!--
 
{|class="wikitable sortable" style="text-align:center; width:100%; background:white;  
 
{|class="wikitable sortable" style="text-align:center; width:100%; background:white;  
 
!중심||width="33%"|시간정보명||width="33%"|시간값
 
!중심||width="33%"|시간정보명||width="33%"|시간값
52번째 줄: 54번째 줄:
 
|{{PAGENAME}}||간행년||광무7년
 
|{{PAGENAME}}||간행년||광무7년
 
|}
 
|}
 
+
-->
 
==공간정보==
 
==공간정보==
 +
<!--
 
{|class="wikitable sortable" style="text-align:center; width:100%; background:white;
 
{|class="wikitable sortable" style="text-align:center; width:100%; background:white;
 
!중심||width="20%"|연결정보||width="20%"|공간정보이름||width="20%"|경도||width="20%"|위도
 
!중심||width="20%"|연결정보||width="20%"|공간정보이름||width="20%"|경도||width="20%"|위도
59번째 줄: 62번째 줄:
 
|{{PAGENAME}} ||소장처||한국학중앙연구원 장서각||37.39197||127.054387
 
|{{PAGENAME}} ||소장처||한국학중앙연구원 장서각||37.39197||127.054387
 
|}
 
|}
 
+
-->
 +
<!--
 
==참고문헌==
 
==참고문헌==
 
+
-->
 
==주석==
 
==주석==
 
<references/>
 
<references/>

2017년 4월 12일 (수) 02:26 판

묘법연화경
한자명칭 妙法蓮華經
영문명칭 A Korean translation of The Lotus Sutra
작자 수월거사
간행시기 1903년
소장처 한국학중앙연구원 장서각
청구기호 3-217
유형 고서
크기(세로×가로) 33.8×24.3㎝
판본 필사본
수량 7책
표기문자 한글



정의

1903년 수월거사가 『묘법연화경(妙法蓮華經)』을 한글로 번역해 필사한 사경(寫經)이다.


내용

1903년 수월거사가 『묘법연화경(妙法蓮華經)』을 한글로 번역해 필사한 사경(寫經)이다. 표제의 『법화경(法華經)』은 『묘법연화경』의 약칭이다. 이 책은 1903년 윤5월 11일에서 6월 26일까지 구마라집(鳩摩羅什, 334~413)의 한역본(漢譯本)을 바탕으로 필사되었는데, 필요한 부분만 발췌하여 옮긴 편역(編譯)이다. 각 책 제1면에는 황실과 국가의 안녕을 축원하는 발원문(發願文)이 있고, 각 장의 끝에는 시주자 명단이 있다. 이 명단에는 ‘출가하지 않은 여성 불교 신자’를 가리키는 ‘청신녀’라는 용어가 자주 보이고 있어 많은 여성들이 시주에 참여했음을 알 수 있다. [1]

관련항목

시간정보

공간정보

주석

  1. 한국학중앙연구원 장서각, 『한글 - 소통과 배려의 문자』, 한국학중앙연구원 출판부, 2016.06.28, 156쪽.