어머니 신천강씨가 딸 순천김씨에게 보낸 한글편지 (해독)

Encyves Wiki
김선미 (토론 | 기여) 사용자의 2017년 9월 19일 (화) 20:45 판 (새 문서: {{도록해독문안내 |도록쪽번호= 284 }} center ==원문과 해석문== {{옛한글...)

(차이) ← 이전 판 | 최신판 (차이) | 다음 판 → (차이)
이동: 둘러보기, 검색
Pici.png

본 기사의 해독문은 한국학중앙연구원 장서각에서 2016년에 개최한 특별전 '한글, 소통과 배려의 문자(2016.6.29~12.31)'도록 284쪽을 참고 활용하여 작성되었습니다.

원문 중 옛 한글의 경우 웹브라우저 및 시스템의 문자세트(character set) 표현상 한계로 인해 표시가 불완전할 수 있으며, 각 내용상의 사소한 교정은 별도의 언급 없이 적용하였습니다.

원문과 해석문

원문 해석문
상단 원문이미지 참고 채 서방집에게 답하는 편지
상단 원문이미지 참고 옥수가 와서 (편지를 보고) 편히 있으니 기쁘지만 늘 아주 잊지 못하니 꿈자리가 어지러워 해산한 기별을 바랬는데 지금까지 해산하지 않았으니 요 사이나 해산했는가 한다
상단 원문이미지 참고 생원집도 순산하고 아들이라고 하니 더욱 기쁘고 기쁘구나.
상단 원문이미지 참고 우리도 몸은 두고 다 편히 있다.
상단 원문이미지 참고 다만 자식들을 외따로 두고 그립고 슬퍼하며 민가(閔哥)의 집 일로 매우 슬프니 오면 그 어진 기별이 없는데 차라리 자기가 죽어야 기별할까 싶구나.
상단 원문이미지 참고 그것의 앞에 보채는 일이 가슴에 터지는 듯하구나.
상단 원문이미지 참고 내가 그년에게 자식도 죽었고 계집 종도 갔기 때문에 조장(弔狀) 삼아 한 것이었는데 편지를 가지고 다른 사람을 보이면서 나를 많이 꾸짖는다고 하니 평생에 나나 당신이나 평지하며 봉상(捧上)할 일이 있겠는가.
상단 원문이미지 참고 죽은 자식만 생각하여 스스로 죽으려 하니 그것만 바란다.
상단 원문이미지 참고 몹시 노여우니 아무리 슬퍼해도 아무 일도 돌아보지 않을 것이다.
상단 원문이미지 참고 자기가 얻은 종 하나를 주었느냐? 무슨 값이 그리 나가느냐?
상단 원문이미지 참고 내 자식 나무라지만 자기 자식은 무슨 재주하여 귀한 일이 있기에 이토록 불쾌하였느냐?
상단 원문이미지 참고 딸 낳은 내 팔자를 한탄하고 있다.
상단 원문이미지 참고 쓸 것은 전지(全紙)물감을 다듬고 늦은 것은 조금이나마 있어도 못 믿고 올벼 두어 섬을 하여 아래위가 먹으니 한 되 정도도 보내지 못하고 미역 날도 오지 않으니 아무것도 봉상(封賞)할 거시 없구나.


본래의 항목 기사로 돌아가기

주석