"215. 덕포동(德浦洞)"의 두 판 사이의 차이

DH 교육용 위키
이동: 둘러보기, 검색
 
5번째 줄: 5번째 줄:
  
 
○ 전주 세족 유씨들이 초피산 아래 즉 덕포(德浦)에 많이 살았다.
 
○ 전주 세족 유씨들이 초피산 아래 즉 덕포(德浦)에 많이 살았다.
유응(柳應)480)은 일찍이 문장으로 세상에 이름을 떨쳤다. 만년에 사마시에 합격해서 돈녕부 도정으로 승차되었다.
+
유응(柳應)은 일찍이 문장으로 세상에 이름을 떨쳤다. 만년에 사마시에 합격해서 돈녕부 도정으로 승차되었다.
  
  

2019년 6월 3일 (월) 21:25 기준 최신판

貂皮山下聽黃 (초피산하청황)     초피산 아래에서 꾀꼬리 소리 듣노라니, 
列柳家門一色 (열류가문일색) 유씨네 집들이 가지런히 자리했네.
白髮靑衫司馬老 (백발청삼사마로) 백발에 푸른 장삼 입고 진사로 늙었지만,
曾年詞賦動江西 (증년사부동강) 그의 시문 일찍이 강화 고을 감동시켰네.

○ 전주 세족 유씨들이 초피산 아래 즉 덕포(德浦)에 많이 살았다. 유응(柳應)은 일찍이 문장으로 세상에 이름을 떨쳤다. 만년에 사마시에 합격해서 돈녕부 도정으로 승차되었다.


인물

  • 유응(1859년 출생) 본관은 전주(全州). 자는 경심(敬心). 1879년 식년시 생원(生員) 2등에 합격했다.


참고

  • 덕포동(德浦洞) : 화도면 덕포리이다.
  • 구창서발문본에는 제2구의 ʻ門ʼ이 ʻ家ʼ로 되어 있다.