"문화유산 영문 해설문 편찬 프로세스"의 두 판 사이의 차이
DH 교육용 위키
1번째 줄: | 1번째 줄: | ||
=='''개요'''== | =='''개요'''== | ||
− | 일반 번역 관정과 달리 한국의 문화유산에 대한 배경 지식과 연구를 고려하여 외구인 독자에 맞춘 영문 해설문 작성한다. 즉, 문장을 그대로 번역하기 보다 국문 해설문에 담긴 정보를 파약하여 추가로 필요한 정보 및 설명을 담색하여 편찬한다. 이를 통해 해설문이 서로에 정보적, 구성적 일관성이 있게 하며 일치하게 정보를 추가하고 생락을 한다. 또한 우리가 준비하고 있는 [[문화유산용어사전]]을 통하여 우리가 담당하는 모든 해설문에 용어 번역 밑 성명이 다 일관성 있게 한다. 번역 과정 이후에 모든 해설문을 위키에 올림으로써 독자가 문화유산과 관련한 용어나 인물, 사건 등에 대한 추가 지식을 쉽게 얻을 수 있게끔 | + | 일반 번역 관정과 달리 한국의 문화유산에 대한 배경 지식과 연구를 고려하여 외구인 독자에 맞춘 영문 해설문 작성한다. 즉, 문장을 그대로 번역하기 보다 국문 해설문에 담긴 정보를 파약하여 추가로 필요한 정보 및 설명을 담색하여 편찬한다. 이를 통해 해설문이 서로에 정보적, 구성적 일관성이 있게 하며 일치하게 정보를 추가하고 생락을 한다. 또한 우리가 준비하고 있는 [[문화유산용어사전]]을 통하여 우리가 담당하는 모든 해설문에 용어 번역 밑 성명이 다 일관성 있게 한다. 번역 과정 이후에 모든 해설문을 위키에 올림으로써 독자가 문화유산과 관련한 용어나 인물, 사건 등에 대한 추가 지식을 쉽게 얻을 수 있게끔 분류·하이퍼린크<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Hyperlink]</ref>·틀을 설치한다. |
=== 1) 문화유산에 대한 스터디 === | === 1) 문화유산에 대한 스터디 === | ||
14번째 줄: | 14번째 줄: | ||
=='''다이어그램'''== | =='''다이어그램'''== | ||
+ | |||
+ | ==주석== | ||
+ | <references/> |
2016년 4월 26일 (화) 14:43 판
목차
개요
일반 번역 관정과 달리 한국의 문화유산에 대한 배경 지식과 연구를 고려하여 외구인 독자에 맞춘 영문 해설문 작성한다. 즉, 문장을 그대로 번역하기 보다 국문 해설문에 담긴 정보를 파약하여 추가로 필요한 정보 및 설명을 담색하여 편찬한다. 이를 통해 해설문이 서로에 정보적, 구성적 일관성이 있게 하며 일치하게 정보를 추가하고 생락을 한다. 또한 우리가 준비하고 있는 문화유산용어사전을 통하여 우리가 담당하는 모든 해설문에 용어 번역 밑 성명이 다 일관성 있게 한다. 번역 과정 이후에 모든 해설문을 위키에 올림으로써 독자가 문화유산과 관련한 용어나 인물, 사건 등에 대한 추가 지식을 쉽게 얻을 수 있게끔 분류·하이퍼린크[1]·틀을 설치한다.