"틀:선교사편지레이아웃"의 두 판 사이의 차이

DH 교육용 위키
이동: 둘러보기, 검색
 
(같은 사용자에 의한 3개의 중간 편집이 숨겨짐)
1번째 줄: 1번째 줄:
 
<includeonly>
 
<includeonly>
 +
 
<table class="Info" style="width:100%;" cellspacing="20px">
 
<table class="Info" style="width:100%;" cellspacing="20px">
 
{{#if:{{{원문0|}}} | <tr>
 
{{#if:{{{원문0|}}} | <tr>
847번째 줄: 848번째 줄:
 
</table>
 
</table>
 
</includeonly>
 
</includeonly>
 
 
<noinclude>
 
<noinclude>
 
+
{{버튼|[[선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구#활용 틀|선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구로 돌아가기]]}}
=='''사용법'''==
+
<br/><br/>
 +
=='''입력 내용'''==
 
<pre>
 
<pre>
 
{{선교사편지레이아웃
 
{{선교사편지레이아웃
|원문1=
+
|원문1=Dr. Horace G. Underwood<br/>Yokohama, Japan
|원문2=
+
|원문2=Jan 26, 1885
|원문3=
+
|원문3=To Dr . Ellinwood
|번역문1=
+
|원문4=Dear Doctor,
|번역문2=
+
|원문5=<div style="text-align:justify">I arrived here yesterday morning after a rather rough passage & am now stopping at Dr. Hepburn's. I found a letter from Dr. Allen to Dr. Hepburn in which he asked that I should go at once or as early as possible.</div>
|번역문3=
+
|원문6=<div style="text-align:justify">There was a steamer that left here this afternoon for Nagasaki to connect with the steamer for Korea but I could hardly get what few things I may need & be off quite so soon and still further I deemed it advisable to make the acquaintance of the missionaries here & also the Koreans & Mr. Loomis had spoken about introducing me to them this week. I therefore concluded to wait for the next steamier which will be in about 2 or three weeks.</div>
 +
|원문7=Yours Truly,
 +
|원문8=Horace G. Underwood
 +
 
 +
|번역문1=호러스 G. 언더우드(Dr. Horace G. Underwood)<br/>일본, 요코하마
 +
|번역문2=1885년 1월 26일
 +
|번역문3=존경하는 엘린우드(Dr. F. F. Ellinwood) 박사님께,
 +
|번역문4=박사님,
 +
|번역문5=<div style="text-align:justify">이곳을 향해 오는 동안 다소 고생스러웠지만 저는 어제 아침 이곳(일본의 요코하마-역자 주)에 도착하여 지금은 헵번 박사(Dr. Hepburn) 댁에 머물고 있습니다. 저는 알렌 의사(Dr. Allen)가 헵번 박사에게 보낸 편지를 보게 되었는데 그 편지에서 알렌 의사는 제가 당장 왔으면 좋겠고, 그럴 수 없다면 할 수 있는 한 빨리 오기를 바란다고 하였습니다.</div>
 +
|번역문6=<div style="text-align:justify">오늘 오후 이곳을 떠나 나가사키로 가는 기선이 있었습니다. 나가사키에서는 한국으로 가는 기선이 있습니다. 그런데 얼마 되지는 않지만, 필요한 것들을 구하지 못한 채 그렇게 빨리 떠나기 어려웠습니다. 게다가 저는 이곳에 있는 선교사들, 또 한국인들과 안면을 익히는 게 좋으리라고 생각했습니다. 그리고 루미스 씨(Mr. Loomis)는 이번 주에, 그분들에게 저를 소개시켜 주겠다고 했습니다. 그래서 저는 2주 내지 3주 후에 있을 다음 번 기선을 기다리기로 하였습니다.</div>
 +
|번역문7=안녕히 계십시오.
 +
|번역문8=언더우드 올림.
 
}}
 
}}
 
</pre>
 
</pre>
  
=='''예시'''==
+
=='''출력 결과'''==
 
{{선교사편지레이아웃
 
{{선교사편지레이아웃
 
|원문1=Dr. Horace G. Underwood<br/>Yokohama, Japan  
 
|원문1=Dr. Horace G. Underwood<br/>Yokohama, Japan  

2019년 3월 6일 (수) 01:20 기준 최신판


선교사 편지 데이터베이스를 통한 선교사 기록 연구로 돌아가기

입력 내용

{{선교사편지레이아웃
|원문1=Dr. Horace G. Underwood<br/>Yokohama, Japan 
|원문2=Jan 26, 1885
|원문3=To Dr . Ellinwood
|원문4=Dear Doctor,
|원문5=<div style="text-align:justify">I arrived here yesterday morning after a rather rough passage & am now stopping at Dr. Hepburn's. I found a letter from Dr. Allen to Dr. Hepburn in which he asked that I should go at once or as early as possible.</div>
|원문6=<div style="text-align:justify">There was a steamer that left here this afternoon for Nagasaki to connect with the steamer for Korea but I could hardly get what few things I may need & be off quite so soon and still further I deemed it advisable to make the acquaintance of the missionaries here & also the Koreans & Mr. Loomis had spoken about introducing me to them this week. I therefore concluded to wait for the next steamier which will be in about 2 or three weeks.</div>
|원문7=Yours Truly,
|원문8=Horace G. Underwood

|번역문1=호러스 G. 언더우드(Dr. Horace G. Underwood)<br/>일본, 요코하마
|번역문2=1885년 1월 26일
|번역문3=존경하는 엘린우드(Dr. F. F. Ellinwood) 박사님께,
|번역문4=박사님,
|번역문5=<div style="text-align:justify">이곳을 향해 오는 동안 다소 고생스러웠지만 저는 어제 아침 이곳(일본의 요코하마-역자 주)에 도착하여 지금은 헵번 박사(Dr. Hepburn) 댁에 머물고 있습니다. 저는 알렌 의사(Dr. Allen)가 헵번 박사에게 보낸 편지를 보게 되었는데 그 편지에서 알렌 의사는 제가 당장 왔으면 좋겠고, 그럴 수 없다면 할 수 있는 한 빨리 오기를 바란다고 하였습니다.</div>
|번역문6=<div style="text-align:justify">오늘 오후 이곳을 떠나 나가사키로 가는 기선이 있었습니다. 나가사키에서는 한국으로 가는 기선이 있습니다. 그런데 얼마 되지는 않지만, 필요한 것들을 구하지 못한 채 그렇게 빨리 떠나기 어려웠습니다. 게다가 저는 이곳에 있는 선교사들, 또 한국인들과 안면을 익히는 게 좋으리라고 생각했습니다. 그리고 루미스 씨(Mr. Loomis)는 이번 주에, 그분들에게 저를 소개시켜 주겠다고 했습니다. 그래서 저는 2주 내지 3주 후에 있을 다음 번 기선을 기다리기로 하였습니다.</div>
|번역문7=안녕히 계십시오.
|번역문8=언더우드 올림.
}}

출력 결과

Dr. Horace G. Underwood
Yokohama, Japan
호러스 G. 언더우드(Dr. Horace G. Underwood)
일본, 요코하마
Jan 26, 1885 1885년 1월 26일
To Dr . Ellinwood 존경하는 엘린우드(Dr. F. F. Ellinwood) 박사님께,
Dear Doctor, 박사님,
I arrived here yesterday morning after a rather rough passage & am now stopping at Dr. Hepburn's. I found a letter from Dr. Allen to Dr. Hepburn in which he asked that I should go at once or as early as possible.
이곳을 향해 오는 동안 다소 고생스러웠지만 저는 어제 아침 이곳(일본의 요코하마-역자 주)에 도착하여 지금은 헵번 박사(Dr. Hepburn) 댁에 머물고 있습니다. 저는 알렌 의사(Dr. Allen)가 헵번 박사에게 보낸 편지를 보게 되었는데 그 편지에서 알렌 의사는 제가 당장 왔으면 좋겠고, 그럴 수 없다면 할 수 있는 한 빨리 오기를 바란다고 하였습니다.
There was a steamer that left here this afternoon for Nagasaki to connect with the steamer for Korea but I could hardly get what few things I may need & be off quite so soon and still further I deemed it advisable to make the acquaintance of the missionaries here & also the Koreans & Mr. Loomis had spoken about introducing me to them this week. I therefore concluded to wait for the next steamier which will be in about 2 or three weeks.
오늘 오후 이곳을 떠나 나가사키로 가는 기선이 있었습니다. 나가사키에서는 한국으로 가는 기선이 있습니다. 그런데 얼마 되지는 않지만, 필요한 것들을 구하지 못한 채 그렇게 빨리 떠나기 어려웠습니다. 게다가 저는 이곳에 있는 선교사들, 또 한국인들과 안면을 익히는 게 좋으리라고 생각했습니다. 그리고 루미스 씨(Mr. Loomis)는 이번 주에, 그분들에게 저를 소개시켜 주겠다고 했습니다. 그래서 저는 2주 내지 3주 후에 있을 다음 번 기선을 기다리기로 하였습니다.
Yours Truly, 안녕히 계십시오.
Horace G. Underwood 언더우드 올림.