5월 9일

pattern
최원재 (토론 | 기여) 사용자의 2020년 12월 12일 (토) 01:05 판

(차이) ← 이전 판 | 최신판 (차이) | 다음 판 → (차이)
이동: 둘러보기, 검색

晴。過張公墓,雙墩鋪,王公墓。至前屯衛之中後千戶所城。由南門而入。門卽瑞寧門也。至所館。與千戶劉淸話別。復出自城東慶春門。而行至東關驛。是日所渡河有三。曰十子,狗兒,六州等。河北有殷惡山。



맑았습니다.

장공묘(張公墓), 쌍돈포(雙數鋪), 왕공묘(王公墓)를 지나서 전둔위의 중후천호소성(中後千戶所城)에 이르렀습니다.

남문을 거쳐 들어갔는데 남문이 서녕문(瑞寧門)이었습니다. 천호소(千戶所)의 객관에 이르러 천호 유청(劉淸)과 환담하다 헤어졌습니다.

다시 성 동쪽 경춘문(慶春門)으로 나와서 동관역(東關驛)에 이르렀습니다.

이 날 건넌 강이 셋이었는데 십자하(十子河), 구아하(狗兒河), 육주하(六州河)였습니다. 북쪽에는 은악산(殷惡山)이 있었습니다.




9th Day. Fair.

[We went from Chang-kung Tomb to Tung-kuan Station.]




初九日

晴。过张公墓、双墩铺、王公墓,至前屯卫之中后千户所城。由南门而入,门即瑞宁门也。至所馆,与千户刘清话别复出。自城东庆春门而行,至东关驿。是日所渡河有三,曰十字、狗儿、六州等河。北有殷恶山。




  • 기후
  • 지명
  • 지리
  • 인명
  • 제도(관직)
  • 건축물