2월 20일
二十日,過呂城驛,至鎮江府,是日晴,午後雲暗,朝過長店鋪、呂城鎮巡檢司、泰定橋, 至呂城驛, 過呂城壩、呂城閘、呂城鋪、清徽觀、青龍橋、唐家溝、栅口鋪、陸朝鋪、慈雲寺、聖墅鋪、七星橋、長樂鋪、定善院、惠政橋,到雲陽驛,河名即潤河,又過雲陽橋、承恩門、鬼神壇、寧真觀、新橋、新河橋,至丹陽縣,縣枕河邊,過縣經新廟、廣福橋、七星廟、栢岡 廟,夜過减水閘、萬景湖、新豐鎮,大雨,徹夜行,至鎭江府新門. (p.402)
여성역(呂城驛)을 지나 진강부(鎭江府)[1][2][3][4][5][6][7][8]에 도착하였습니다.
이 날은 맑았다가 오후에는 구름이 끼어 어둠침침하였습니다.
아침에 장점포(長店鋪), 여성진순검사(呂城鎭巡檢司)·태정교(泰定橋)를 지나서 여성역에 이르렀습니다.
여성파(呂城) · 여성갑(呂城聞) · 여성포(呂城鋪)·청휘관(淸徽觀)·청룡교(靑龍橋)·당가구(唐家溝)·책구포(口鋪) ·육조포(陸朝鋪)·자운사(慈雲寺)·성서포(聖聖鋪)·칠성교(七星橋)·장락포(長樂鋪)·정선원(定善院)·혜정교(惠政橋)를 지나서 운양역(雲陽驛)에 이르니, 강의 이름은 윤하(潤河)였습니다.
또 운양교(雲陽橋)·승은문(承恩門)·귀신단(鬼神壇)·영진관(寧眞觀)·신교(新橋)·신하교(新河橋)를 지나서 단양현(丹陽縣)에 이르니, 단양현은 윤하가에 있었습니다.
단양현을 지나서 신묘(新廟)·광복교(廣福橋)·칠성묘(七星廟)·백강묘(柏岡廟)를 거쳐, 밤에 감수갑(減水)·만경호(萬景湖)·신풍진(新豊鎭)을 지났습니다.
큰비가 내리는데 밤새도록 가서 진강부(鎭江府)의 신문(__門)에 이르렀습니다.
20th Day. Passing Lü-ch'eng Station and Arriving at Chen-chiang Prefecture. This day was fair; after noon it was cloudy.
[We went from Chang-tien Stop to Chen-chiang Prefecture.]
- 기후
- 지명
- 지리
- 토목
- 시간