"3월 16일"의 두 판 사이의 차이

pattern
이동: 둘러보기, 검색
 
1번째 줄: 1번째 줄:
十六日,過武城縣,是日睛,沿河而北,至裴家圈鋪,東為夏津縣地方,西為清河縣地方,過巡檢司、孫家新開口、草廟、黃家口、平河口等鋪,至渡口驛,又過商家道鋪,至武城縣,河抱城西,隔河有進士二門,又有祈雨堂,徹夜行,至甲馬營驛.
+
過武城縣。是日晴。沿衛河而北。至裴家圈鋪。東爲夏津縣地方。西爲淸河縣地方。過巡檢司,孫家新開口,草廟,黃家口,平河口等鋪。至渡口驛。又過商家道鋪。至武城縣。河抱城西。隔河有進士二門。又有祈雨堂。徹夜行。至甲馬營驛。
  
 
----
 
----
23번째 줄: 23번째 줄:
  
 
[We went from P'ei-chia-chüan Stop past Wu-ch'eng County to Chia-maying Station.]
 
[We went from P'ei-chia-chüan Stop past Wu-ch'eng County to Chia-maying Station.]
 +
 +
 +
----
 +
 +
 +
十六日
 +
 +
过武城县。是日晴。沿卫河而北至裴家圈铺。东为夏津县地方,西为清河县地方。过巡检司、孙家、新开口、草庙、黄家口、平河口等铺至渡口驿,又过商家道铺至武城县。河抱城,西隔河有进士二门,又有祈雨堂,彻夜行至甲马营驿。
  
  

2020년 12월 11일 (금) 23:47 기준 최신판

過武城縣。是日晴。沿衛河而北。至裴家圈鋪。東爲夏津縣地方。西爲淸河縣地方。過巡檢司,孫家新開口,草廟,黃家口,平河口等鋪。至渡口驛。又過商家道鋪。至武城縣。河抱城西。隔河有進士二門。又有祈雨堂。徹夜行。至甲馬營驛。



무성현(武城縣)을 지났습니다.

이 날은 맑았습니다.

위하(衛河)를 따라 북쪽으로 가서 배가권포(喪家圈鋪)에 이르니 동쪽은 하진현(夏津縣) 지방, 서쪽은 청하현(淸河縣) 지방이었습니다.

순검사(巡檢司)·손가(孫家)·신개구(新開口)·초묘(草廟)·황가구(黃家口)·평하구(平河口) 등 포를 지나서 도구역(渡口驛)에 이르고, 또 상가도포(商家道鋪)를 지나서 무성현에 이르니 강이 성 서쪽을 둘러싸고 있었습니다.

강을 사이에 두고 진사문(進士門) 둘이 있고 또 기우당(祈雨堂)이 있었습니다.

밤새도록 가서 갑마영역(甲馬營驛)에 이르렀습니다.




16th Day. Passing Wu-ch’eng County. This day was fair.

[We went from P'ei-chia-chüan Stop past Wu-ch'eng County to Chia-maying Station.]




十六日

过武城县。是日晴。沿卫河而北至裴家圈铺。东为夏津县地方,西为清河县地方。过巡检司、孙家、新开口、草庙、黄家口、平河口等铺至渡口驿,又过商家道铺至武城县。河抱城,西隔河有进士二门,又有祈雨堂,彻夜行至甲马营驿。




  • 기후
  • 지명
  • 지리
  • 건축물
  • 시간



표해록역주p.420