"2월 24일"의 두 판 사이의 차이
pattern
1번째 줄: | 1번째 줄: | ||
− | + | 至盂城驛。是日晴。自邵伯遞運所。沿邵伯湖新塘。過邵伯巡檢司,邵伯鎭,馬家渡鋪,三溝鋪,腰鋪,露筯烈女祠,露筯鋪,王琴鋪,八里鋪。新塘石築。長可三十餘里。又沿新開湖。夜二更。到盂城驛。驛在高郵州城南三里。 | |
---- | ---- | ||
17번째 줄: | 17번째 줄: | ||
From Shao-po Transfer Station [Ti-yün-so] we went [as far as Mengch'eng station]. | From Shao-po Transfer Station [Ti-yün-so] we went [as far as Mengch'eng station]. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 二十四日 | ||
+ | |||
+ | 至盂城驿。是日晴。自邵伯递运所沿邵伯湖新塘,过邵伯巡检司、邵伯镇、马家渡铺、三沟铺、腰铺、露筋烈女祠、露筋铺、玉琴铺、八里铺。新塘石筑,长可三十余里。又沿新开湖,夜二更到盂城驿。驿在高邮州城南三里。 | ||
2020년 12월 11일 (금) 18:16 기준 최신판
至盂城驛。是日晴。自邵伯遞運所。沿邵伯湖新塘。過邵伯巡檢司,邵伯鎭,馬家渡鋪,三溝鋪,腰鋪,露筯烈女祠,露筯鋪,王琴鋪,八里鋪。新塘石築。長可三十餘里。又沿新開湖。夜二更。到盂城驛。驛在高郵州城南三里。
우성역(孟城驛)에 도착하였습니다.
이 날은 맑았습니다.
소백체운소(邵伯遞運所)에서 소백호(邵伯湖) 신당(新塘)을 따라 소백순검사(郡伯巡檢司)·소백진(郡伯鎭)·마가도포(馬家渡鋪)·삼구포(三溝鋪)·요포(腰鋪)·노근열녀사(露筋烈女祠)·노근포(露筋鋪)·왕금포(王琴鏞)·팔리포(八里鋪)를 지났습니다. 신당(新塘)의 석축은 길이가 30여 리나 되었습니다. 또 신개호(新開湖)를 따라 밤 2경에 우성역에 이르렀는데, 우성역은 고우주(高郵州) 성 남쪽 3리 밖에 있었습니다.
24th Day. Arrival at Meng-ch'eng Station. This day was fair.
From Shao-po Transfer Station [Ti-yün-so] we went [as far as Mengch'eng station].
二十四日
至盂城驿。是日晴。自邵伯递运所沿邵伯湖新塘,过邵伯巡检司、邵伯镇、马家渡铺、三沟铺、腰铺、露筋烈女祠、露筋铺、玉琴铺、八里铺。新塘石筑,长可三十余里。又沿新开湖,夜二更到盂城驿。驿在高邮州城南三里。
- 기후
- 지명
- 지리
- 토목
- 시간