"3월 13일"의 두 판 사이의 차이

pattern
이동: 둘러보기, 검색
1번째 줄: 1번째 줄:
十三日,過清陽驛,是日晴,過通濟橋、東岳廟、進士門、東昌遞運所、免粮廠,又過堤口、稍長削、柳行口、房家莊、白廟、雙渡兒、呂家灣、(校)(梭]堤等鋪,河之東會堂邑縣地方,西即博平縣地方,又過洪家口、梁家口等鋪及梁家開、感應神祠,又過表家灣19·馬家灣·老堤頭·中開口等鋪、土橋閘、新開口鋪、函谷洞、减水閘,至清平縣地方.又過(趨)「趙]家口鋪 59,至清陽驛,又過朱家灣·丁家口·十里书·李家口等鋪、戴家灣閘,乘月達曙而行.
+
過淸陽驛。是日晴。過通濟橋閘,東岳廟,進士門,東昌遞運所,兌粮廠。又過堤口,稍長閘,柳行口,房家莊,白廟雙渡兒,呂家灣,校堤等鋪。河之東。卽堂邑縣地方。西卽博平縣地方。又過洪家口,梁家口等鋪及梁家閘,感應神祠。又過表家灣,馬家灣,老堤頭,中閘口等鋪,土橋閘,新開口鋪,函谷洞,減水閘。至淸平縣地方。又過趨家口鋪。至淸陽驛。又過朱家灣,丁家口,十里井,李家口等鋪,戴家灣閘。乘月達曙而行。
  
 
----
 
----
25번째 줄: 25번째 줄:
  
 
[We went from T’ung-chi-ch'iao Lock past Ch’ing-yang Station to Taichia-wan Lock.]
 
[We went from T’ung-chi-ch'iao Lock past Ch’ing-yang Station to Taichia-wan Lock.]
 +
 +
 +
----
 +
 +
 +
十三日
 +
 +
过清阳驿。是日晴。过通济桥闸、东岳庙、进士门、东昌递运所、兑粮厂。又过堤口、稍长闸、柳行口、房家庄、白庙、双渡儿、吕家湾、校堤等铺。河之东即堂邑县地方,西即博平县地方。又过洪家口、梁家口等铺及梁家闸、感应神祠。又过袁家湾、马家湾、老堤头、中闸口等铺、土桥闸、新开口铺、函谷洞、减水闸,至清平县地方。又过赵家口铺至清阳驿。又过朱家湾、丁家口、十里井、李家口等铺、戴家湾闸,乘月达曙而行。
  
  

2020년 12월 11일 (금) 23:44 판

過淸陽驛。是日晴。過通濟橋閘,東岳廟,進士門,東昌遞運所,兌粮廠。又過堤口,稍長閘,柳行口,房家莊,白廟雙渡兒,呂家灣,校堤等鋪。河之東。卽堂邑縣地方。西卽博平縣地方。又過洪家口,梁家口等鋪及梁家閘,感應神祠。又過表家灣,馬家灣,老堤頭,中閘口等鋪,土橋閘,新開口鋪,函谷洞,減水閘。至淸平縣地方。又過趨家口鋪。至淸陽驛。又過朱家灣,丁家口,十里井,李家口等鋪,戴家灣閘。乘月達曙而行。



청양역(淸陽驛)을 지났습니다.

이 날은 맑았습니다.

통제교갑(通濟橋)·동악묘(東岳廟). 진사문(進士門)·동창체운소(東昌遞運所)·태량창(糧__)을 지나고, 또 제구(堤口), 초장갑(稍長)·유행구(柳行口)·방가장(房家莊)·백묘(白廟)·쌍도아(雙渡兒)·여가만(呂家灣) 사제(__堤) 등 포를 지났습니다.

강의 동쪽은 당읍현(堂邑縣) 지방이고 서쪽은 박평현(博平縣) 지방이었습니다.

또 홍가구(洪家口)·양가구(梁家口) 등 포와 양가갑(梁家閘)·감응신사(感應神祠)를 지났습니다.

다시 표가만(表家灣). 마가만(馬家灣)·노제두(老提頭)·중갑구(中閘口) 등 포와 토교갑(土橋閘)·신개구포(新開口鋪)·함곡동(函谷洞)·감수갑(減水閘)을 지나서 청평현(淸平縣) 지방에 이르렀습니다.

또 조가구포(趙家口鋪)를 지나서 청양역에 이르렀습니다. 또 주가만(朱家灣)·정가구(丁家口)·십리정(十里井)·이가구(李家口) 등 포와 대가만갑(戴家灣)을 지나서 달밤을 이용하여 날이 샐 때까지 갔습니다.




13th Day. Passing Ch’ing-yang Station. This day was fair.

[We went from T’ung-chi-ch'iao Lock past Ch’ing-yang Station to Taichia-wan Lock.]




十三日

过清阳驿。是日晴。过通济桥闸、东岳庙、进士门、东昌递运所、兑粮厂。又过堤口、稍长闸、柳行口、房家庄、白庙、双渡儿、吕家湾、校堤等铺。河之东即堂邑县地方,西即博平县地方。又过洪家口、梁家口等铺及梁家闸、感应神祠。又过袁家湾、马家湾、老堤头、中闸口等铺、土桥闸、新开口铺、函谷洞、减水闸,至清平县地方。又过赵家口铺至清阳驿。又过朱家湾、丁家口、十里井、李家口等铺、戴家湾闸,乘月达曙而行。




  • 기후
  • 지명
  • 지리
  • 시간