"5월 21일"의 두 판 사이의 차이

pattern
이동: 둘러보기, 검색
(새 문서: 二十一日,時而風。過要站鋪,至高平疇,過清泉鋪、新河橋、通河橋、通河鋪,至沙嶺驛, 맑고 바람이 불었습니다. 요참포(要站鋪)를 지나서...)
 
1번째 줄: 1번째 줄:
 
二十一日,時而風。過要站鋪,至高平疇,過清泉鋪、新河橋、通河橋、通河鋪,至沙嶺驛,
 
二十一日,時而風。過要站鋪,至高平疇,過清泉鋪、新河橋、通河橋、通河鋪,至沙嶺驛,
 +
 +
----
 +
  
 
맑고 바람이 불었습니다.
 
맑고 바람이 불었습니다.
6번째 줄: 9번째 줄:
  
  
 +
----
 
21st Day. Fair but windy.
 
21st Day. Fair but windy.
 +
 
[We went from Yao-chan Stop to Sha-ling Station.]
 
[We went from Yao-chan Stop to Sha-ling Station.]

2020년 12월 10일 (목) 18:53 판

二十一日,時而風。過要站鋪,至高平疇,過清泉鋪、新河橋、通河橋、通河鋪,至沙嶺驛,



맑고 바람이 불었습니다.

요참포(要站鋪)를 지나서 고평역(高平驛)에 이르렀고, 청천포(淸東鋪), 신하교(新河橋), 통하교(通河橋), 통하포(通河鋪)를 지나서 사령역(沙嶺驛)에 이르렀습니다.



21st Day. Fair but windy.

[We went from Yao-chan Stop to Sha-ling Station.]