"Lecture 241030"의 두 판 사이의 차이
khw
(→번역) |
(→로마자 표기의 띄어쓰기 및 대소문자 표기 원칙) |
||
| (같은 사용자의 중간 판 5개는 보이지 않습니다) | |||
| 31번째 줄: | 31번째 줄: | ||
# '''한국어의 로마자 표기법''' | # '''한국어의 로마자 표기법''' | ||
#* [https://ko.wikipedia.org/wiki/%EB%A7%A4%ED%81%94-%EB%9D%BC%EC%9D%B4%EC%83%A4%EC%9B%8C_%ED%91%9C%EA%B8%B0%EB%B2%95 매큔-라이샤워 표기법(1937)] | #* [https://ko.wikipedia.org/wiki/%EB%A7%A4%ED%81%94-%EB%9D%BC%EC%9D%B4%EC%83%A4%EC%9B%8C_%ED%91%9C%EA%B8%B0%EB%B2%95 매큔-라이샤워 표기법(1937)] | ||
| − | |||
#* [https://korean.go.kr/kornorms/regltn/regltnView.do?regltn_code=0004®ltn_no=444#a444 국어의 로마자 표기법(2000년 제정, 2014년 일부 개정)] | #* [https://korean.go.kr/kornorms/regltn/regltnView.do?regltn_code=0004®ltn_no=444#a444 국어의 로마자 표기법(2000년 제정, 2014년 일부 개정)] | ||
#* 그 외 다수 ([https://ko.wikipedia.org/wiki/한국어_로마자_표기법 위키백과, ‘한국어 로마자 표기법’] 참고) | #* 그 외 다수 ([https://ko.wikipedia.org/wiki/한국어_로마자_표기법 위키백과, ‘한국어 로마자 표기법’] 참고) | ||
| 50번째 줄: | 49번째 줄: | ||
=='''로마자 표기의 띄어쓰기 및 대소문자 표기 원칙'''== | =='''로마자 표기의 띄어쓰기 및 대소문자 표기 원칙'''== | ||
* ''[https://www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/korean.pdf Korean Romanization and Word Division]'', Library of Congress, 2009. | * ''[https://www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/korean.pdf Korean Romanization and Word Division]'', Library of Congress, 2009. | ||
| + | |||
| + | ==='''대문자로 표기하는 경우=== | ||
| + | <big>'''고유명사'''</big> | ||
| + | |||
| + | # '''기관명, 역사적 사건, 서명, 작품명''' | ||
| + | #* 필요한 경우 의미 단위에 따라 띄어 쓰고, 각 단어의 첫 글자를 대문자로 표기. | ||
| + | #** 예: 한국학중앙연구원 Hangukhak Jungang Yeonguwon, 임진왜란 Imjin Waeran | ||
| + | #* 서명과 작품명은 은 첫 단어의 첫 글자만 대문자로 쓰고 이탤릭체로 표기. 단, 고유명사는 첫 단어가 아니어도 대문자로 표기 | ||
| + | #** 예: 조선왕조실록 ''Joseon wangjo sillok'', 동국여지승람 ''Dongguk yeoji seungnam'', 제망매가 ''Je mangmae ga'' | ||
| + | #** 예: 홍길동전 ''Hong Gil-dong jeon'', 국청사 묘응대사 묘지 ''Gukcheongsa Myoeung Daesa myoji'', 초등대한역사 ''Chodeung Daehan yeoksa'' | ||
| + | # '''자연지물, 건축물''' | ||
| + | #* 미 의회도서관 가이드라인에서는 자연지물, 건축물 등의 명칭에 포함된 일반명사가 두 글자 이상이면 띄어쓰도록 하지만, 국내 규정에서는 모두 한 단어로 붙여 씀. | ||
| + | #** 예: 한라산 Hallasan, 경복궁 Gyeongbokgung | ||
| + | #** 예: 용담폭포 <del>Yongdam Pokpo</del> (美), Yongdampokpo (韓), 도산서원 Dosanseowon | ||
| + | |||
| + | * Capitalize My Title https://capitalizemytitle.com/ | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ===''이탤릭체''로 표기하는 경우=== | ||
| + | # 책, 영화, 작품(소설, 영화, 미술 작품, 신문, 잡지) 등의 제목 | ||
| + | #* 예: ''The New York Times'', ''Minari'', ''The Vegetarian'' | ||
| + | # 영어가 아닌 언어에서 온 단어나 문구(일반명사) | ||
| + | #* 예: ''[https://en.wikipedia.org/wiki/Gat_(hat) gat]'', ''soju'', ''jeong'', ''nunchi'' | ||
| + | # 동식물의 학명 | ||
| + | #* 예: 동백나무 common camellia (''Camellia japonica'' L.) | ||
| + | #** 참고: “[https://www.editage.co.kr/insights/scientific-names-binomials-of-organisms-some-points-of-style 학술 논문에서 생물의 학명을 표기하는 4가지 방법]”, editige insights, 2014.12.10., 신쥰, “[https://brunch.co.kr/@parasite/35 너의 이름은? - 기생충 명명법 (기생충의 이름) 2편]”, 브런치 스토리, 2020.10.18. | ||
| + | #** 국립수목원 국가생물종지식정보시스템 http://www.nature.go.kr/ | ||
| + | #** 국립수산과학원 수산생명자원정보센터 https://www.nifs.go.kr/frcenter/ | ||
| + | #** 국립생물자원관 한반도의 생물다양성 https://species.nibr.go.kr/ | ||
| + | # 배, 우주선, 비행기 (다른 일반 단어나 문구와 구별하여 명확하게 강조하기 위한 관례) | ||
| + | #* 예: ''Titanic'' | ||
| + | ===따옴표의 사용=== | ||
| + | * 인용하는 경우를 제외하고, 영어에서 따옴표는 특수한 의미나 비유적 표현을 강조하거나, 특정 단어를 강조해서 의미의 반전을 나타낼 때 주로 사용함. | ||
| + | ** The project was a “game-changer” for the company. | ||
| + | ** He said he was "busy," but he was watching TV all day. | ||
| + | * 외국어 또는 독자에게 생소할 수 있는 용어를 소개할 때 따옴표를 사용해 눈에 띄게 할 수는 있으나, 로마자 표기에는 따옴표를 사용하지 않는 것이 일반적임. | ||
[[분류:Lecture]] | [[분류:Lecture]] | ||
2024년 10월 30일 (수) 11:53 기준 최신판
로마자 표기와 고유명사 영문 표기의 기본 이해
- 로마자 표기의 기본 원칙
- 로마자 표기의 띄어쓰기 및 대소문자 표기 원칙
- 고유명사의 영문 표기
Transliteration VS Translation
음역
전자(轉字, transliteration)
한 언어의 글자나 단어를 다른 언어의 알파벳으로 발음에 맞춰 옮기는 것.
즉, 원어의 의미를 전달하지 않고 발음을 기준으로 다른 문자 체계로 변환하는 방식.
→ 원어의 소리를 보존하면서, 다른 언어 사용자에게 전달할 수 있도록 표기하는 것이 목적
의미역
한 언어의 단어, 문장, 혹은 글 전체의 의미를 다른 언어로 옮기는 것.
원어의 소리를 그대로 옮기는 것이 아니라, 내용과 의미를 유지하면서 대상 언어로 변환하는 방식.
→ 단순히 문자나 발음을 변환하는 것이 아닌, 원래 의미를 최대한 정확하게 전달하여 대상 언어 사용자가 같은 내용을 이해할 수 있도록 돕는 것이 목적
Romanization
- 로마자 표기법: 로마자를 사용하지 않는 언어를 로마자를 이용해 표기하는 방법.
- 로마자는 세계에서 가장 널리 쓰이는 문자
- 다양한 언어와 문화권에서 쉽게 인식되고 활용될 수 있다는 장점이 있음
- IT 및 인터넷 환경에서도 기본 문자 체계로 사용
- 국제적 접근성과 광범위한 통용성
- 한국어의 로마자 표기법
로마자 표기의 기본 원칙: 국어의 로마자 표기법
- “추천 로마자 성명 검색”, 외교부 여권안내.
- “로마자 표기 용례 사전(3종)”, 국립국어원, 2015.03.02.
로마자 표기의 띄어쓰기 및 대소문자 표기 원칙
- Korean Romanization and Word Division, Library of Congress, 2009.
대문자로 표기하는 경우
고유명사
- 기관명, 역사적 사건, 서명, 작품명
- 필요한 경우 의미 단위에 따라 띄어 쓰고, 각 단어의 첫 글자를 대문자로 표기.
- 예: 한국학중앙연구원 Hangukhak Jungang Yeonguwon, 임진왜란 Imjin Waeran
- 서명과 작품명은 은 첫 단어의 첫 글자만 대문자로 쓰고 이탤릭체로 표기. 단, 고유명사는 첫 단어가 아니어도 대문자로 표기
- 예: 조선왕조실록 Joseon wangjo sillok, 동국여지승람 Dongguk yeoji seungnam, 제망매가 Je mangmae ga
- 예: 홍길동전 Hong Gil-dong jeon, 국청사 묘응대사 묘지 Gukcheongsa Myoeung Daesa myoji, 초등대한역사 Chodeung Daehan yeoksa
- 필요한 경우 의미 단위에 따라 띄어 쓰고, 각 단어의 첫 글자를 대문자로 표기.
- 자연지물, 건축물
- 미 의회도서관 가이드라인에서는 자연지물, 건축물 등의 명칭에 포함된 일반명사가 두 글자 이상이면 띄어쓰도록 하지만, 국내 규정에서는 모두 한 단어로 붙여 씀.
- 예: 한라산 Hallasan, 경복궁 Gyeongbokgung
- 예: 용담폭포
Yongdam Pokpo(美), Yongdampokpo (韓), 도산서원 Dosanseowon
- 미 의회도서관 가이드라인에서는 자연지물, 건축물 등의 명칭에 포함된 일반명사가 두 글자 이상이면 띄어쓰도록 하지만, 국내 규정에서는 모두 한 단어로 붙여 씀.
- Capitalize My Title https://capitalizemytitle.com/
이탤릭체로 표기하는 경우
- 책, 영화, 작품(소설, 영화, 미술 작품, 신문, 잡지) 등의 제목
- 예: The New York Times, Minari, The Vegetarian
- 영어가 아닌 언어에서 온 단어나 문구(일반명사)
- 예: gat, soju, jeong, nunchi
- 동식물의 학명
- 예: 동백나무 common camellia (Camellia japonica L.)
- 참고: “학술 논문에서 생물의 학명을 표기하는 4가지 방법”, editige insights, 2014.12.10., 신쥰, “너의 이름은? - 기생충 명명법 (기생충의 이름) 2편”, 브런치 스토리, 2020.10.18.
- 국립수목원 국가생물종지식정보시스템 http://www.nature.go.kr/
- 국립수산과학원 수산생명자원정보센터 https://www.nifs.go.kr/frcenter/
- 국립생물자원관 한반도의 생물다양성 https://species.nibr.go.kr/
- 예: 동백나무 common camellia (Camellia japonica L.)
- 배, 우주선, 비행기 (다른 일반 단어나 문구와 구별하여 명확하게 강조하기 위한 관례)
- 예: Titanic
따옴표의 사용
- 인용하는 경우를 제외하고, 영어에서 따옴표는 특수한 의미나 비유적 표현을 강조하거나, 특정 단어를 강조해서 의미의 반전을 나타낼 때 주로 사용함.
- The project was a “game-changer” for the company.
- He said he was "busy," but he was watching TV all day.
- 외국어 또는 독자에게 생소할 수 있는 용어를 소개할 때 따옴표를 사용해 눈에 띄게 할 수는 있으나, 로마자 표기에는 따옴표를 사용하지 않는 것이 일반적임.