"Lecture 241030"의 두 판 사이의 차이

khw
이동: 둘러보기, 검색
(번역)
(로마자 표기의 띄어쓰기 및 대소문자 표기 원칙)
 
(같은 사용자의 중간 판 5개는 보이지 않습니다)
31번째 줄: 31번째 줄:
 
# '''한국어의 로마자 표기법'''
 
# '''한국어의 로마자 표기법'''
 
#* [https://ko.wikipedia.org/wiki/%EB%A7%A4%ED%81%94-%EB%9D%BC%EC%9D%B4%EC%83%A4%EC%9B%8C_%ED%91%9C%EA%B8%B0%EB%B2%95 매큔-라이샤워 표기법(1937)]
 
#* [https://ko.wikipedia.org/wiki/%EB%A7%A4%ED%81%94-%EB%9D%BC%EC%9D%B4%EC%83%A4%EC%9B%8C_%ED%91%9C%EA%B8%B0%EB%B2%95 매큔-라이샤워 표기법(1937)]
 
 
#* [https://korean.go.kr/kornorms/regltn/regltnView.do?regltn_code=0004&regltn_no=444#a444 국어의 로마자 표기법(2000년 제정, 2014년 일부 개정)]
 
#* [https://korean.go.kr/kornorms/regltn/regltnView.do?regltn_code=0004&regltn_no=444#a444 국어의 로마자 표기법(2000년 제정, 2014년 일부 개정)]
 
#* 그 외 다수 ([https://ko.wikipedia.org/wiki/한국어_로마자_표기법 위키백과, ‘한국어 로마자 표기법’] 참고)
 
#* 그 외 다수 ([https://ko.wikipedia.org/wiki/한국어_로마자_표기법 위키백과, ‘한국어 로마자 표기법’] 참고)
50번째 줄: 49번째 줄:
 
=='''로마자 표기의 띄어쓰기 및 대소문자 표기 원칙'''==
 
=='''로마자 표기의 띄어쓰기 및 대소문자 표기 원칙'''==
 
* ''[https://www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/korean.pdf Korean Romanization and Word Division]'', Library of Congress, 2009.
 
* ''[https://www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/korean.pdf Korean Romanization and Word Division]'', Library of Congress, 2009.
 +
 +
==='''대문자로 표기하는 경우===
 +
<big>'''고유명사'''</big>
 +
 +
# '''기관명, 역사적 사건, 서명, 작품명'''
 +
#* 필요한 경우 의미 단위에 따라 띄어 쓰고, 각 단어의 첫 글자를 대문자로 표기.
 +
#** 예: 한국학중앙연구원 Hangukhak Jungang Yeonguwon, 임진왜란 Imjin Waeran
 +
#* 서명과 작품명은 은 첫 단어의 첫 글자만 대문자로 쓰고 이탤릭체로 표기. 단, 고유명사는 첫 단어가 아니어도 대문자로 표기
 +
#** 예: 조선왕조실록 ''Joseon wangjo sillok'', 동국여지승람 ''Dongguk yeoji seungnam'', 제망매가 ''Je mangmae ga''
 +
#** 예: 홍길동전 ''Hong Gil-dong jeon'', 국청사 묘응대사 묘지 ''Gukcheongsa Myoeung Daesa myoji'', 초등대한역사 ''Chodeung Daehan yeoksa''
 +
# '''자연지물, 건축물'''
 +
#* 미 의회도서관 가이드라인에서는 자연지물, 건축물 등의 명칭에 포함된 일반명사가 두 글자 이상이면 띄어쓰도록 하지만, 국내 규정에서는 모두 한 단어로 붙여 씀.
 +
#** 예: 한라산 Hallasan, 경복궁 Gyeongbokgung
 +
#** 예: 용담폭포 <del>Yongdam Pokpo</del> (美), Yongdampokpo (韓), 도산서원 Dosanseowon
 +
 +
* Capitalize My Title https://capitalizemytitle.com/
 +
 +
 +
===''이탤릭체''로 표기하는 경우===
 +
# 책, 영화, 작품(소설, 영화, 미술 작품, 신문, 잡지) 등의 제목
 +
#* 예: ''The New York Times'', ''Minari'', ''The Vegetarian''
 +
# 영어가 아닌 언어에서 온 단어나 문구(일반명사)
 +
#* 예: ''[https://en.wikipedia.org/wiki/Gat_(hat) gat]'', ''soju'', ''jeong'', ''nunchi''
 +
# 동식물의 학명
 +
#* 예: 동백나무 common camellia (''Camellia japonica'' L.)
 +
#** 참고: “[https://www.editage.co.kr/insights/scientific-names-binomials-of-organisms-some-points-of-style 학술 논문에서 생물의 학명을 표기하는 4가지 방법]”, editige insights, 2014.12.10., 신쥰, “[https://brunch.co.kr/@parasite/35 너의 이름은? - 기생충 명명법 (기생충의 이름) 2편]”, 브런치 스토리, 2020.10.18.
 +
#** 국립수목원 국가생물종지식정보시스템 http://www.nature.go.kr/
 +
#** 국립수산과학원 수산생명자원정보센터 https://www.nifs.go.kr/frcenter/
 +
#** 국립생물자원관 한반도의 생물다양성 https://species.nibr.go.kr/
 +
# 배, 우주선, 비행기 (다른 일반 단어나 문구와 구별하여 명확하게 강조하기 위한 관례)
 +
#* 예: ''Titanic''
  
  
 +
===따옴표의 사용===
 +
* 인용하는 경우를 제외하고, 영어에서 따옴표는 특수한 의미나 비유적 표현을 강조하거나, 특정 단어를 강조해서 의미의 반전을 나타낼 때 주로 사용함.
 +
** The project was a “game-changer” for the company.
 +
** He said he was "busy," but he was watching TV all day.
 +
* 외국어 또는 독자에게 생소할 수 있는 용어를 소개할 때 따옴표를 사용해 눈에 띄게 할 수는 있으나, 로마자 표기에는 따옴표를 사용하지 않는 것이 일반적임.
  
  
 
[[분류:Lecture]]
 
[[분류:Lecture]]

2024년 10월 30일 (수) 11:53 기준 최신판

로마자 표기와 고유명사 영문 표기의 기본 이해

  1. 로마자 표기의 기본 원칙
  2. 로마자 표기의 띄어쓰기 및 대소문자 표기 원칙
  3. 고유명사의 영문 표기

Transliteration VS Translation

Transliteration-translation.png

음역

전자(轉字, transliteration)

한 언어의 글자나 단어를 다른 언어의 알파벳으로 발음에 맞춰 옮기는 것.

즉, 원어의 의미를 전달하지 않고 발음을 기준으로 다른 문자 체계로 변환하는 방식.

→ 원어의 소리를 보존하면서, 다른 언어 사용자에게 전달할 수 있도록 표기하는 것이 목적

의미역

한 언어의 단어, 문장, 혹은 글 전체의 의미를 다른 언어로 옮기는 것.

원어의 소리를 그대로 옮기는 것이 아니라, 내용과 의미를 유지하면서 대상 언어로 변환하는 방식.

→ 단순히 문자나 발음을 변환하는 것이 아닌, 원래 의미를 최대한 정확하게 전달하여 대상 언어 사용자가 같은 내용을 이해할 수 있도록 돕는 것이 목적

Romanization

  1. 로마자 표기법: 로마자를 사용하지 않는 언어를 로마자를 이용해 표기하는 방법.
    • 로마자는 세계에서 가장 널리 쓰이는 문자
    • 다양한 언어와 문화권에서 쉽게 인식되고 활용될 수 있다는 장점이 있음
    • IT 및 인터넷 환경에서도 기본 문자 체계로 사용
    • 국제적 접근성과 광범위한 통용성
  2. 한국어의 로마자 표기법

로마자 표기의 기본 원칙: 국어의 로마자 표기법

출처: 『로마자 표기법 이렇게 바뀌었습니다』, 문화관광부, 국립국어연구원, 2000.

로마자 표기의 띄어쓰기 및 대소문자 표기 원칙

대문자로 표기하는 경우

고유명사

  1. 기관명, 역사적 사건, 서명, 작품명
    • 필요한 경우 의미 단위에 따라 띄어 쓰고, 각 단어의 첫 글자를 대문자로 표기.
      • 예: 한국학중앙연구원 Hangukhak Jungang Yeonguwon, 임진왜란 Imjin Waeran
    • 서명과 작품명은 은 첫 단어의 첫 글자만 대문자로 쓰고 이탤릭체로 표기. 단, 고유명사는 첫 단어가 아니어도 대문자로 표기
      • 예: 조선왕조실록 Joseon wangjo sillok, 동국여지승람 Dongguk yeoji seungnam, 제망매가 Je mangmae ga
      • 예: 홍길동전 Hong Gil-dong jeon, 국청사 묘응대사 묘지 Gukcheongsa Myoeung Daesa myoji, 초등대한역사 Chodeung Daehan yeoksa
  2. 자연지물, 건축물
    • 미 의회도서관 가이드라인에서는 자연지물, 건축물 등의 명칭에 포함된 일반명사가 두 글자 이상이면 띄어쓰도록 하지만, 국내 규정에서는 모두 한 단어로 붙여 씀.
      • 예: 한라산 Hallasan, 경복궁 Gyeongbokgung
      • 예: 용담폭포 Yongdam Pokpo (美), Yongdampokpo (韓), 도산서원 Dosanseowon


이탤릭체로 표기하는 경우

  1. 책, 영화, 작품(소설, 영화, 미술 작품, 신문, 잡지) 등의 제목
    • 예: The New York Times, Minari, The Vegetarian
  2. 영어가 아닌 언어에서 온 단어나 문구(일반명사)
    • 예: gat, soju, jeong, nunchi
  3. 동식물의 학명
  4. 배, 우주선, 비행기 (다른 일반 단어나 문구와 구별하여 명확하게 강조하기 위한 관례)
    • 예: Titanic


따옴표의 사용

  • 인용하는 경우를 제외하고, 영어에서 따옴표는 특수한 의미나 비유적 표현을 강조하거나, 특정 단어를 강조해서 의미의 반전을 나타낼 때 주로 사용함.
    • The project was a “game-changer” for the company.
    • He said he was "busy," but he was watching TV all day.
  • 외국어 또는 독자에게 생소할 수 있는 용어를 소개할 때 따옴표를 사용해 눈에 띄게 할 수는 있으나, 로마자 표기에는 따옴표를 사용하지 않는 것이 일반적임.