"Lecture 241030"의 두 판 사이의 차이
khw
(새 문서: 분류:Lecture) |
|||
| 1번째 줄: | 1번째 줄: | ||
| + | <big>'''로마자 표기와 고유명사 영문 표기의 기본 이해'''</big> | ||
| + | # 로마자 표기의 기본 원칙 | ||
| + | # 로마자 표기의 띄어쓰기 및 대소문자 표기 원칙 | ||
| + | # 고유명사의 영문 표기 | ||
| + | =='''Transliteration VS Translation'''== | ||
| + | ===음역=== | ||
| + | * '''전자(轉字, transliteration) ''' | ||
| + | |||
| + | 한 언어의 글자나 단어를 다른 언어의 알파벳으로 발음에 맞춰 옮기는 것. | ||
| + | |||
| + | 즉, 원어의 의미를 전달하지 않고 발음을 기준으로 다른 문자 체계로 변환하는 방식. | ||
| + | |||
| + | → 원어의 소리를 보존하면서, 다른 언어 사용자가 이해할 수 있도록 표기하는 것이 목적 | ||
| + | |||
| + | ===번역=== | ||
| + | 한 언어의 단어, 문장, 혹은 글 전체의 의미를 다른 언어로 옮기는 것. | ||
| + | |||
| + | 원어의 소리를 그대로 옮기는 것이 아니라, 내용과 의미를 유지하면서 대상 언어로 변환하는 방식. | ||
| + | |||
| + | → 단순히 문자나 발음을 변환하는 것이 아닌, 원래 의미를 최대한 정확하게 전달하여 대상 언어 사용자가 같은 내용을 이해할 수 있도록 돕는 것이 목적 | ||
[[분류:Lecture]] | [[분류:Lecture]] | ||
2024년 10월 28일 (월) 10:18 판
로마자 표기와 고유명사 영문 표기의 기본 이해
- 로마자 표기의 기본 원칙
- 로마자 표기의 띄어쓰기 및 대소문자 표기 원칙
- 고유명사의 영문 표기
Transliteration VS Translation
음역
- 전자(轉字, transliteration)
한 언어의 글자나 단어를 다른 언어의 알파벳으로 발음에 맞춰 옮기는 것.
즉, 원어의 의미를 전달하지 않고 발음을 기준으로 다른 문자 체계로 변환하는 방식.
→ 원어의 소리를 보존하면서, 다른 언어 사용자가 이해할 수 있도록 표기하는 것이 목적
번역
한 언어의 단어, 문장, 혹은 글 전체의 의미를 다른 언어로 옮기는 것.
원어의 소리를 그대로 옮기는 것이 아니라, 내용과 의미를 유지하면서 대상 언어로 변환하는 방식.
→ 단순히 문자나 발음을 변환하는 것이 아닌, 원래 의미를 최대한 정확하게 전달하여 대상 언어 사용자가 같은 내용을 이해할 수 있도록 돕는 것이 목적