해설용어

HeritageWiki
Lyndsey (토론 | 기여) 사용자의 2020년 5월 20일 (수) 14:27 판 (제질별 예시)

이동: 둘러보기, 검색

목차

불교

부처, 보살 등

  • 필수 정보
    • 이름
    • 역할, 의의
  • 선택 정보
    • 모습의 특징(수인, 의상 등)
    • 관련 가르침 또는 사건

용어

국문 유형 영문 설명(국문) 설명(영어)
월광보살 보살 Candraprabha Bodhisattva of Moonlight
일광보살 보살 Suryaprabha Bodhisattva of Sunlight
치성광 부처 Tejaprabha 장수와 번성을 관장한다고 여겨지는 Buddha of Polaris
사천왕 Four Guardian Kings guard each of the four directions
아난존자 존자 Ananda 젊은 스님 young monk
가섭존자 존자 Maha Kasyapa 노숙한 스님 experienced monk
제화갈라 부처 Dipankara Buddha of the Past
보현보살 보살 Samantabhadra Bodhisattva of Great Conduct
문수보살 보살 Manjusri Bodhisattva of Wisdom and Insight
노사나불 부처 Nosana 수행을 통해 깨달음을 성취한 ‘보신’ represents the "enjoyment body (Sambhogakaya)," i.e. the enlightenment achieved through meditative practice
도명존자 존자 Daoming a sage monk
무독귀왕 Demon King Wudu
관음보살 보살 Avalokitesvara 현실에서 고통받는 중생을 구하는 자비로운 보살 Bodhisattva of Great Compassion; the savior of all living beings who suffer in their present lives
나한 존자 Arhat
대세지보살 보살 Mahasthamaprapta Bodhisattva of Wisdom and Strength
미륵보살 보살 Maitreya Buddha of the Future
비로자나 부처 Vairocana 진리 그 자체를 나타내는 ‘법신’ Cosmic Buddha; represents the "truth body (Dharmakaya)," i.e. the absolute universal knowledge
산신 민속 Mountain Spirit
천장보살 보살 Heavenly Bodhisattva
석가모니, 석가여래 부처 Sakyamuni 중생을 교화하기 위해 중생과 같은 몸으로 나타나는 ’화신‘ represents the "emanation body (Nirmanakaya)," i.e. the human-like body the Buddha manifested on Earth in order to teach humankind
신중 수호신 Guardian Dieties
시왕 Ten Underworld Kings who preside over the judgment of the dead
아미타불, 아미타여래 부처 Amitabha Buddha of Western Paradise; It is believed that all beings who call the name of Amitabha while reflecting on his meritorious virtues can be reborn in the Buddhist paradise of the West.
약사불, 약사여래 부처 Bhaishajyaguru Medicine Buddha; The medicine bowl in the left hand indicates that it is a statue of Bhaisajyaguru, the Medicine Buddha. He is believed to possess the power to heal illness and physical defects.
지장보살 보살 Ksitigarbha 지옥에서 고통받는 중생을 구원하며, 모든 중생을 구원할 때까지 성불을 미루는 보살이다. the Bodhisattva of Great Vows; took on the responsibility of rescuing unfortunate beings from hell and vowed to postpone Buddhahood until all beings are saved from the world of suffering.
칠원성군, 칠성 민속 Seven Stars 한국 민속신앙의 신 called Chilseong in Korean, are spirits of Korean folk worship
지지보살 보살 Earthly Bodhisattva
10대 제자 존자 ten principle disciples
화신불 기타 manifested bodies of the Buddha
삼신 개념 Trikaya 노사나, 비로자나, 서가모니; 부처의 세 가지 몸 또는 유형을 가리킨다 Nosana, Vairocana, Sakyamuni; the three distinct bodies or aspects of a buddha
판관 기타 judge(s)
인왕 수호신 wrathful guardians who protect the teachings of Buddha
동자 기타 child attendant(s)
녹사 기타 official(s)
신장 수호신 guardian dieties
다보 부처 Prabhutaratna Buddha of Abundant Treasure
삼장보살 개념 Three Bodhisattvas 천장보살, 지지보살, 지장보살; 한국에서만 발견되며 각각 천상, 지상, 지하의 세계를 관장한다. Ksitigarbha, Earthly Bodhisattva, Heavenly Bodhisattva; This bodhisattva triad is only found in Korea and symbolizes heaven, earth, and the underworld.
밀적금강 수호신 Guhyapada 불법을 지키는 수호신이다. A wrathful guardian who protects the Buddha and his teachings.
나라연금강 수호신 Narayana 불법을 지키는 수호신이다. A wrathful guardian who protects the Buddha and his teachings.
 ?  ? Dharma...?
  • 그 권속들, their retinue

수인

  • -
    • 오른손은 땅을 향하고 있고 왼손은 무릎 위에 있는데, 이는 석가모니가 깨달음을 얻은 순간을 상징한다.
    • The Buddha's right hand reaches down toward the ground and his left hand rests on his lap, symbolizing the attainment of spiritual enlightenment.

의상 등

  • 광배
    • 몸 전체에서 발산되는 밝은 빛을 나타낸다
    • The halo behind the Buddha, called a mandorla, represents the bright light that radiates from his entire body.
  • 대좌 / pedestal
    • 연화대좌
      • lotus-shaped pedestal
  • 삼도
    • 목에 새겨진 삼도는 번뇌, 업, 고통을 상징한다.
    • The three creases encircling his neck represent the “three destinies” of afflictions, actions, and suffering.
  • -
    • 가슴과 양 무릎 위에 표현된 구슬 장식
    • His chest and knees are elaborately decorated with beaded jewelry
    • 머리에는 화려한 관을 썼으며 검은 머리카락이 여러 가닥으로 흩어져 어깨를 덮었다.
    • ... wears a splendid headdress, from under which a few strands of black hair flow down onto his shoulders.
  • 연꽃 가지
    • lotus branch

시대별 특징

조선 후기
  • 딱딱한 표정 stern looks on their faces
  • 단순한 몸의 굴곡 simple curves of their bodies
  • 직선으로 된 옷주름 straight folds of their robes

사찰

  1. 사찰의 연혁
  2. 건립
    1. 연도 또는 세기, 시대; 건립자, 관련 전설
  3. 보수, 화재, 확장 등 시간순으로
    1. 연도, 계기, 관련 인물
  4. 위에 포함되지 않은 관련 이야기
    • 역사적 사건
    • 전설
  5. 이름에 대한 설명
    • 이름 중간에 바꾼 경우, 언제, 왜, 누구를 통해 이름을 바꿖는지에 대한 설명
  6. 사찰에 있는 지정된 문화유산, 주요 불전 언급

사찰 일원

기본 사찰에 대한 설명 +

  1. 주변 자연환경에 대한 정의
    • 각 자연 유형에 맞는 정보, 자연 유산 참조
  2. 일원에 속한 사찰 또는 암자의 수, 대표 사찰, 암자 이름 언급
  3. 주변 자연환경 과학적인 까지
  4. 주변 자연환경 이름에 대한 이야기
  5. 주변 자연환경에 대한 역사적 이야기
  6. 왜 자연 환경까지 함께 지정됐는지

사지

기본 사찰에 대한 설명 +

  1. 언제, 어떤 계기로 살라졌는지
  2. 사지인 것을 전해졌는지, 발굴을 통해 알리게 됐는지
  3. 발굴조사를 이루어졌는지
    • 유적지 참조

대규모 불교 건축물

불전

해설 내용
  1. 유형 정의
    • OOO is a Buddhist worship hall enshrining a statue of OOO.
      • 기본 유형정의와 다른 사례가 있다. 예를 들면 대웅전이면 보통 석가여래 모시는데 이 해당 대웅전에서 아미타여래 모시는 경우, 보통 경우와 특별 경우 같이 설명
        • OOO is typically a Buddhist worship hall enshrining a statue of OOO as its main buddha, however at OOO Temple, it enshrines a statue of OOO as its main buddha.
      1. 주법당인 경유에
    • It is the main worship hall of OOO Temple.
  2. 해당 유산 연혁 (순서대로)
    • 건립, 확장, 보수, 전쟁, 화재
    • 누구에 의해 우러어졌다
  3. 건축적 특징
    • 독자 난이도 고려! 특징 설명하려면 기본 이해가 필요한데 용어의 의미, 일반적인 사례가 알고 있을지 생각하고 쓴다.
    • 지붕, 공포, 단청, 기단, 문살, 기둥, 내부 천장, 조각물, 타 장식
      • 의의 언급
  4. 내부, 마당에 모신 문화유산
    • 불상, 불화, 불단, 탑, 석등 등
    • 지정된 유산인 경우 지정번호 포함
    • 각 문화유산은 개별 안내판이 있는지 고려하여 작성 (즉, 개별 안내판 있는 경우 단순 언급, 없는 경우 상게 설명)
불전의 유형
국문 영문 주불 정의(국문) 정의(영문)
극락전, 극락보전 Geungnakjeon Hall, Geungnakbojeon Hall 아미타불 극락전은 아미타불을 봉안한 법당이다. 아미타불의 공덕을 기리고 그의 이름을 염(念)하는 모든 중생들은 극락세계에 왕생할 수 있다고 여겨진다. Geungnakjeon is a Buddhist worship hall enshrining a statue of Amitabha, the Buddha of Western Paradise. It is believed that all beings who call the name of Amitabha while reflecting on his meritorious virtues can be reborn in the Buddhist paradise of the West.
대웅전, 대웅보전 Daeungjeong, Daeungbojeon Hall 석가여래 대웅전은 석가모니불을 봉안한 법당이다. (대웅전인데 석가모니불 아닌 다른 부처를 모신 경우 - 고창 선운사 대웅전 참고.) Daeungjeon is a Buddhist worship hall enshrining a statue of Sakyamuni Buddha.
미륵전 Mireukjeon Hall 미륵불 미륵전은 미래의 부처인 미륵불을 모시는 법당이다. Mireukjeon is a Buddhist worship hall enshrining a statue of Maitreya, the future Buddha.
명부전, 지장전 Myeongbujeon Hall, Jijangjeon Hall 지장보살, 시왕 명부전(冥府殿)은 지장보살과 시왕을 모셔놓은 건물이다. 명부전은 절에서 죽음의 저승 세계를 상징하는 전각이다. 지장보살을 주불로 봉안하므로 지장전(地藏殿)이라고도 하며, 지장보살 주위에 시왕을 함께 안치하여 시왕전이라고도 한다. 지장보살은 모든 죽은 이를 낱낱이 교화시켜 성불하도록 하는 역할을 맡았다고 한다. 시왕은 죽어서 저승 세계로 온 사람의 죄를 심판하는 10명의 왕이며, 흔히 저승의 왕이라 알려진 염라대왕은 그 가운데 다섯 번째 왕이다. Myeongbujeon is a Buddhist worship hall enshrining statues of Ksitigarbha Bodhisattva and the Ten Underworld Kings. Ksitigarbha Bodhisattva, or the Bodhisattva of Great Vows, took on the responsibility of rescuing unfortunate beings from hell and vowed to postpone Buddhahood until all beings are saved from the world of suffering. The Ten Underworld Kings preside over the judgment of the dead. Therefore, Myeongbujeon Hall symbolizes the realm of the dead and is used as a venue for consolation ceremonies for the spirits of the dead.
약사전 Yaksajeon Hall 약사여래 약사전은 중생의 병을 고쳐 준다고 여겨지는 약사여래불을 모시는 불전이다. Yaksajeon is a Buddhist worship hall which enshrines a statue of Bhaisajyaguru, or the Medicine Buddha, who is believed to possess the power to heal illness and physical defects.
나한전 Nahanjeon Hall 나한 나한전은 석가모니불과 그 제자인 나한을 모시는 불전이다. Nahanjeon is a Buddhist worship hall which enshrines statues of Sakyamuni Buddha and arhats, the perfected disciples of the Buddha."
대장전 Daejangjeon Hall  ???  ???
영산전 Yeongsanjeon Hall 석가모니의 영산회 영산전은 석가모니의 일대기를 여덟 장면으로 나누어 그린 팔상도를 모시는 전각이다. ‘영산’은 석가모니가 법화경을 설법했던 ‘영축산’을 가리키는 말이다. 따라서 영산전에 참배하는 것은 영산회상에 참석하는 것과 같다고 여겨진다. Yeongsanjeon enshrines the painting of the Eight Great Events from the life of Buddha. “Yeongsan” in the name refers to the Vulture Peak where the Buddha preached the Lotus Sutra to an assembly of people. For the Buddhist followers, worshipping the Buddha in this hall is likened to attending the Buddha’s sermon on Vulture Peak.
각황전 Gakhwangjeon Hall 서가모니, 아미타불, 다보불  ??? 삼존불은 석가모니불을 중심으로 부처의 왼쪽과 오른쪽에 각각 아미타불과 다보불이 있다.  ??? The buddha triad is composed of Sakyamuni Buddha in the center with Amitabha (Buddha of the Western Paradise) and Prabhutaratna (Buddha of Abundant Treasure) to his left and right, respectively.
무량전 Muryangjeon Hall 아미타불 무량전은 아미타불을 봉안한 법당이다. 아미타불의 공덕을 기리고 그의 이름을 염(念)하는 모든 중생들은 극락세계에 왕생할 수 있다고 여겨진다. Muryangjeon is a Buddhist worship hall enshrining a statue of Amitabha, the Buddha of Western Paradise. It is believed that all beings who call the name of Amitabha while reflecting on his meritorious virtues can be reborn in the Buddhist paradise of the West.
비로전 Birojeon Hall 비로자나 본래 비로자나불을 주존불로 모신 곳이었으나, 최근에는 16나한상十六羅漢像을 모시고 있어 산전靈山殿 혹은 나한전羅漢殿으로도 불린다.  ??? This building originally enshrined Vairocana, the Cosmic Buddha, as its principal figure. It now enshrines statues of the sixteen arhats, enlightened saintly men in Buddhism. It is also called Nahanjeon, or the Hall of Arhats.
오백전 Obaekjeon Hall 석가모니, 나한 오백전은 석가모니불과 오백나한과 십대제자를 모신 법당이다. Obaekjeon is a Buddhist worship hall which enshrines statues of Sakyamuni Buddha, Buddha’s ten principal disciples, and 500 arhats, the perfected disciples of the Buddha.
석굴 Grotto n/a n/a
원통전, 원통보전 Wontongjeon Hall, Wontongbojeon Hall 관음보살 원통보전은 관음보살을 모시는 전각이다. 전각의 이름은 ‘모든 일에 빠짐없이 널리 두루 통한다’는 의미로, 중생을 고통에서 구제하는 관음보살의 능력이 모든 곳에 통함을 나타낸다. Wontongbojeon is a worship hall enshrining a statue of Avalokitesvara, the Bodhisattva of Great Compassion. The name Wontongbojeon means "hall of the permeation of all things" and conveys Avalokitesvara's ability to provide salvation from suffering throughout all places and to all living beings.
적멸보궁 Jeongmyeolbogung Hall 석가모니의 진신사리  ??? 이곳은 석가모니불의 진신사리에 예배하기 위한 법당이다. 진신사리는 보통 법당 근처의 탑이나 계단에 모신다.  ??? Jeongmyeolbogung is a Buddhist worship hall honoring the relics of Sakyamuni Buddha. Usually, the relics are enshrined in a stupa or ordination platform nearby the hall.
칠성각, 북극전 Chilseonggak Shrine, Bukgeukjeon Hall 칠성신 칠성각은 사람의 수명을 관장하는 칠성신을 모시는 전각이다. 칠성각은 우리나라 사찰에서만 볼 수 있는 전각으로, 한국의 불교가 토착신앙과 조화를 이루며 발전한 모습을 보여준다. Chilseonggak is a shrine for Chilseong, the divinities of the Seven Stars, who are believed to control longevity. This kind of shrine is found only at Korean Buddhist temples and is an example of Korean Buddhism’s integration of local folk beliefs and practices.
산신각 Sansingak Shrine 산신 산왕전은 산의 신령인 산신을 모시는 전각이다. 불교 사찰에서 산신을 모시는 것은 한국에서만 나타나는 독특한 사례이며, 한국의 불교가 토착신앙과 조화를 이루며 발전한 모습을 보여준다. This is a shrine honoring local mountain spirits, called sansin, which are a belief of Korean shamanism. The practice of worshipping mountain spirits at a Buddhist temple is unique to Korea and demonstrates the harmonious symbiosis of Korean Buddhism and indigenous beliefs.
천불전 Cheonbuljeon Hall OOO OOO
대적광전 Daejeokgwangjeon Hall 비로자나 대적광전은 지혜를 장징하는 부처인 비로자나불을 본존으로 모시는 전각이다. OOO
보광명전 Bogwangmyeongjeon 석가모니 OOO OOO
팔상전 Palsangjeon Wooden Pagoda, Palsangjeon Hall 석가모니의 일생 팔상전은 석가모니의 일생을 여덟 개의 장면으로 나누어 그린 그림을 모시는 전각이다. This wooden pagoda enshrines paintings of the Eight Great Events from the life of Buddha. It is the only extant wooden pagoda in Korea.

기타 사찰 건물

  • 부처 또는 보살이 모셔져 있지 않은 사찰 건물
국문 이름예시 영문 형태 내부 설명(국문) 설명(영문)
일주문, 불이문 Iljumun Gate, Burimun Gate 일주문은 사찰로 진입하는 첫 번째 문이다. 한국의 불교 사찰에는 대부분 이러한 문을 두어서 사찰의 입구를 표시했다. 일주문이라는 이름은 건물의 기둥이 일렬로 나란히 배치되는 데서 붙여진 이름이며, 사찰 영역에 들어오기 전에 세속의 번뇌를 씻고 한결같은 마음을 가질 것을 상징한다. 일주문에는 사찰의 이름이 적힌 현판이 걸려있다. Iljumun, meaning the “Gate of Pillars in a Single Row,” is the first gate on the path to this temple. Most Korean Buddhist temples have this kind of gate to mark the entrance to the temple. The name originates from the fact that the main pillars of the gate are aligned in a single row. This symbolizes the single-minded devotion of believers, ideally emptying their minds that had been tainted by secular business, before entering the temple premises. The gates feature a wooden plaque bearing the name of the temple.
금강문 Geumgangmun Gate 금강 불법의 수호하는 의미를 담고 있다. symbolizes the protection of the Buddhist teachings
천왕문 Cheonwangmun Gate 천왕 악귀를 물리친다는 의미를 담고 있다. symbolizes the repulsion of evil spirits
 ??? 삼청교 다리
 ??? 가운루, 우화각 누각(다리 위)
범종각 Bell Pavilion 누각 범종 이 누각은 범종을 보관하기 위해 지은 것이다. 불교 사찰에서 범종은 의식을 행할 때 사람들을 모으거나 시각을 알릴 때 사용한다. This pavilion was originally built to house a large Buddhist bell. In Buddhist temples, large bronze bells are used to gather people for rituals and to announce the time.
 ??? 만세루, 보제루, 우화루, 자방루, 대양루, 원음각, 우화루 Main Gate Pavilion 문루, 강당 사찰의 중심 불전 앞에 세워진 누각이다 Bojeru is a pavilion built in front of the main hall of a Buddhist temple. The name means “a pavilion of universal salvation.” Generally, the space underneath the pavilion is used as a gateway leading to the main courtyard, and the pavilion itself is used as a venue for monastic lectures and ceremonies.
요사 고금당, 심검당, 만월당, 선설당, 선설당, 의선각, 구포루 Monks' Living Quarters 요사 스님들이 생활하며 수행하는 건물이다. This building is the living quarters of monks.
강당 화엄강당 Lecture Hall 강당 이 건물은 승려들이 경전을 공부하던 곳 This building was originally a lecture hall where monks of this temple studied Buddhist scriptures. Now, the building is used as the temple’s office.

불탑

내용

  1. 유형정의
    • 불탑은 부처의 유골을 모신 조형물이다. 모든 탑이 진신사리를 모신 것은 아니지만, 상징적으로 부처를 모신 신성한 곳으로 여겨 신앙의 대상이 된다.
      • A pagoda is a symbolic monument enshrining the relics or remains of the Buddha. Although not all pagodas contain the true remains, they are nonetheless worshiped as sacred places that enshrine the Buddha.
  2. 문화유산 정의 - 기본 형태, 만든 시기와 계기
    • 이 (몇층, 무슨 제질)탑은 (시대)에 세워진 것으로 추정된다.
      • This (story, material) pagoda is presumed to have been made in (period).
    • 예 : 이 삼층석탑은 통일신라시대인 835년경에 세워진 것으로 추정된다.
      • This three-story stone pagoda is presumed to have been made around 835 during the Unified Silla period (668-935).
    1. 특별한 추가 정보
      • 예 : 현등사에 남아 있는 유물 중 가장 오래된 것으로,
        • It is the oldest extant artifact in the premises of Hyeondeungsa Temple.
    2. 발굴 정보, 원래 위치
      • 예 : 기양산의 옛 절터에 무너져 있던 것을 1982년에 마을 사람들이 발견해서 산 아래 밭으로 옮겨 놓았고, 1991년 현재 위치에 다시 세웠다.
        • In 1982, people of the village discovered it collapsed at an old temple site in Giyangsan Mountain and moved it to a field beneath the mountain, after which it was rebuilt at its current location in 1991.
      • 예 : 원래 문원리(지금의 관문동)의 한 절터에 있던 것이라고 전해진다.
        • It is said that the pagoda was originally located at a temple site near Munwon-ri (today’s Gwanmun-dong).
      • 예 : 탑에서 발견된 사리함 표면에 새겨진 글씨에 따르면, 세종대왕의 8남의 부인인 송씨가 시주하여 1470년에 이 탑을 고쳐짓고 사리함을 봉안했다고 한다.
        • According to an inscription on the reliquaries found in this pagoda, Lady Song, who was the wife of the eighth son of King Sejong (r. 1418-1450), provided financial support for the reconstruction of this pagoda and enshrined the reliquaries in 1470.
  3. 부분 묘사
    • (부분 나열)가 남아있다. (각 부분에 대한 설명, 상태 - 일부 남은 건지, 파손 된 건지, 새로 만든 건지)
      • It is composed of (list of parts). (Description of each part and its condition).
    1. 부분, 전체 모습에 대한 추가 정보
      • 원래는 5층으로 만들어졌을 것으로 추정되지만, 현재는 2층의 기단 위로 3층의 몸돌과 지붕돌을 세웠다.
        • It is presumed to have been originally built as a five-story pagoda, however, it currently has two base tiers and three sets of body and roof stones.
  4. 역사, 이름, 관련 사건, 전설에 대한 정보
    • 예 : 지진탑이라는 이름은 ‘땅의 기운을 안정시키는 탑’이라는 뜻이다. 전해지는 이야기에 따르면 보조국사가 1210년에 현등사를 중건할 때 주변 지역의 지기를 진정시키기 위해 이 탑을 세웠다고 한다.
      • Its name, Jijintap, means “a pagoda for calming the energy of the land.” According to legend, National Preceptor Bojo erected this pagoda to balance the energy of the surrounding area when he reconstructed Hyeondeungsa Temple in 1210.
    • 예 : 1955년 이 탑을 해체 수리할 때 4층 지붕돌 아래에서 사리 장치가 발견되었다.
      • This pagoda was dismantled and reassembled in 1955, and at that time, a set of reliquaries was found from inside the fourth-story roof stone.
    • 예 : 탑신의 1층에 불상을 모셔 두는 감실을 간략히 조각하였다. 충북 지역에서 발견된 석탑 가운데에는 이처럼 탑신에 감실을 새긴 예가 드물다.
      • On the first-story body stone, there is a rectangular niche made to enshrine a buddha statue, which is rare for stone pagodas found in the Chungcheongbuk-do area.
    • 3층의 지붕돌은 파손되어 밑으로 떨어져 있었는데, 1967년에 탑 전체를 해체하여 보수하였다. 이때 기단 내부에서 금동여래입상 1구가 발견되었다.
      • Part of the third story roof stone had broken off and fallen to the ground. So, in 1967, the entire pagoda was disassembled and repaired. At this time, a gilt-bronze standing buddha statue was discovered inside the base.
    • 1999년 해체 보수 과정에서 탑 안에 봉안되어 있던 석가모니의 진신사리 8과 등 여러 유물이 발견되었다. 현재 이 유물들은 화엄사 성보박물관에 소장되어 있다.
      • In 1999, when the pagoda was dismantled and reassembled, various artifacts, including eight relics of Sakyamuni Buddha, were discovered inside the pagoda. These artifacts are kept in the temple's museum.
    • 이 탑은 부처의 가르침을 나타내는 ‘감로탑’이라 불리기도 한다. 불교에서 사자는 불법을 수호하는 영물로 여겨진다. 부처님의 설법은 사자의 으르렁거림에 비유되곤 하는데, 사자가 모든 동물들을 굴복하게 하듯 부처님의 설법 또한 그 위력이 대단하다는 뜻이다.
      • This structure is also called Gamnotap, meaning “pagoda of the sweet dew,” which symbolizes the teachings of the Buddha. In Buddhism, a lion is a spiritual being that protects the Buddhist doctrine. Likewise, the teaching of the Buddha is also compared to a lion's roar, because the Buddha's word has power similar to that of a lion that rules over the animal kingdom.
    • 전체적인 형태는 낮고 좁은 기단, 전체적으로 사다리꼴 형태를 이루는 몸돌, 얇고 편평한 지붕돌 등 백제시대 석탑의 특징을 모방하였다.
      • The pagoda has characteristic features of pagodas from the Baekje period (18 BCE-660 CE), such as short base tiers, trapezoidal body stones, and thin, flat roof stones.
    • 탑은 법당 앞에 두는 것이 일반적인데, 이 탑은 천불전 뒤 높은 암반 위에 있어서 여기가 본래 자리인지 불분명하다.
      • In a Buddhist temple precincts, a pagoda is usually located in front of a worship hall. However, this pagoda is standing on a high rock boulder behind Cheonbuljeon Hall, which raises suspicions as to whether it is the pagoda’s original location.
    • 당시 신라의 수도에 건립된 석탑과 비교될 정도로 전체적인 비율이 안정적이고 조각수법이 매우 정교하다. 이로 보아 수도의 장인이 이곳으로 파견되어 건립한 것으로 추정된다.
      • Its balanced proportion and refined beauty are comparable to those of pagodas built in the Gyeongju area, the capital city of Silla. It is presumed that this pagoda was made by skillful artisans from the capital city.
    • 몸돌의 크기에 비해 기단이 크고 넓지만, 6.2m에 달하는 높이 때문에 전체적으로 안정감이 있다.
      • Its base is large and wide compared to the size of the body stones, but the pagoda maintains overall balance due to its tall height, measuring 6.2 m.
    • 이 탑은 크기는 작지만 우아한 비율을 유지하고 있어, 신라시대 석탑 양식의 영향을 받았음을 알 수 있다.
      • This pagoda is small but retains a proportional elegance, which shows that its structural style was influenced by that of Silla pagodas.
  5. 치수
    • 전체 높이는 OOm이다.
      • It measures OO m in height.
  6. 주변 문화유산에 대한 언급
    • 종합 안내판이 없는 경우 사찰, 사지에 대한 정보 추가
    • 내부에서 발굴괸 유물들이 있는 경우, 현재 어디에 보관되어 있는지 언급 필요
    • 예 : 이 탑이 있는 곳은 원래 향산사라는 사찰이 있었던 것으로 추정된다. 향산사는 임진왜란 때 전소되었다. 1972년 마을에 일어난 홍수로 마을 주민들이 석탑 주변으로 이주하면서 옛 절의 자취가 사라졌다. 1980년 석탑 인근에서 작은 청동 불상이 출토되었다.
      • It is said that there used to be a temple named Hyangsansa at this site, but the temple was destroyed by fire during the Japanese invasions of 1592-1598. Later, when floods inundated the nearby villages in 1972, locals moved into this area overtaking the old temple site. A small bronze Buddhist statue was excavated near the pagoda in 1980.

용어

부분 국문 영문
기단 base
몸돌, 탑신 body stone, (전탑인 경우) body section
지붕돌, 옥개석 roof stone, (전탑인 경우) roof section
머시장식, 상륜부 decorative top
기단 이중 기단의 일부 parts of a two-tiered base
몸돌 몸돌 2개 two body stones
지붕돌 지붕돌 3개 three roof stones
상륜부 상륜부 일부 part of a decorative top
몸돌 몸돌의 모서리에는 기둥을 새겼다. The corners of the body stones are carved to look like pillars.
몸돌 몸돌의 각 면에는 부처의 모습을 새겼다. Each side of the body stones are carved with a statue of buddha.
기단 1층 기단 one base tier
몸돌, 지붕돌 5층의 탑신 및 옥개석 five sets of body and roof stones
몸돌 2층부터는 탑신이 조금씩 낮아진다. The heights of the body stones gradually decrease from the second story up.
지붕돌 옥개석은 4단의 밑면 받침을 두었다. The bottom of the roof stones are carved into four tiers.
지붕돌 추녀 부분에서 네 귀퉁이가 살짝 들려 있다 The eaves of the roof stones are curved slightly upward.
몸돌, 지붕돌 각 층의 몸돌과 지붕돌은 하나의 돌로 만들어졌다. The underside of the roof stones are carved into four tiers.
장식 불상을 모셔 두는 감실 a niche/chamber/ for enshrining a buddha statue
장식 1층 몸돌의 남쪽 면에는 문을 만들어서, 사리를 모신 감실을 나타냈다. On the southern side of the first floor, there is a door that leads to a niche shrine which contains the Buddha’s relics.
기타 해체 보수 / 해체 복원 / 헤체 수리 disassembled and repaired/reassembled
기타 사자들은 모두 바깥쪽을 향해 입을 벌리고 있으며, 연꽃이 조각된 돌을 머리에 이고 몸돌을 떠받치고 있다. four stone lion figures are placed on the corners of the upper base tier to support the rest of the structure. The lions are depicted facing outward with open mouths and lotus-shaped stones atop their heads.
장식 2지신상 12 zodiac animals
장식 팔부신중 the Eight Legions / eight Buddhist guardian deities
장식 사천왕 Four Guardian Kings
내부 유물 석가모니의 진신사리 relics of Sakyamuni Buddha
몸돌 2층 몸돌의 한 면에는 문짝 모양의 돌이 있는데, 이는 이곳에 부처의 사리를 모셨음을 상징적으로 표현한 것이다. / 1층 몸돌에는 사리를 안치한 공간이 있다는 의미로 문 모양을 새겼다. On one side of the second story of the body, there is a door-shaped stone, which symbolizes that the Buddha’s remains are enshrined here. / The first-story body stone features a carving of a door and padlock to symbolize that it contains the relics or remains of the Buddha. / This pagoda features a carving of a door and padlock on its first-story body stone to symbolize that it contains the relics or remains of the Buddha.
내부 유물 정광여래의 사리 2과 two crystal-like pieces of the remains of Dipankara (one of the Past Buddhas)
내부 유물 석가여래의 진신사리 5과 five crystal-like pieces of the remains of Sakyamuni
내부 유물 불보살상 statues of buddhas and bodhisattvas
내부 유물 청동 오층탑 miniature five-story bronze pagoda
내부 유물 엽전 brass coin
내부 유물 은제 사리합 silver reliquary
내부 유물 청동 사리합 bronze reliquary
내부 유물 중창 기록 record of the reassembly of the pagoda
지붕돌 지붕돌 모서리에는 풍경을 달았던 작은 구멍이 있다. On the corners of the roof stones, there are holes where a wind chime would have been hung.
머시장식 머리장식은 연꽃에 싸인 보주의 모양을 나타낸 것이다. The decorative top is shaped like a wish-fulfilling jewel embedded in a lotus flower.
장식 풍경 wind chime, wind bell
장식 연꽃에 싸인 보주 wish-fulfilling jewel embedded in a lotus flower
기타 맨 아래의 석단 stone platform under the base
기타 탑을 둘러싼 난간 stone railing surrounding the pagoda
기단 낮고 좁은 기단 short and narrow base tiers
몸돌 사다리꼴 형태를 이루는 몸돌 trapezoidal body stones
지붕돌 얇고 편평한 지붕돌 thin, flat roof stones
내부 유물 상아로 만든 작은 불상 miniature buddha statue made of ivory
내부 유물 금박을 입힌 목탑 gilt-wooden miniature stupa
내부 유물 불교 경전인 다라니경 조각 pieces of Dharani sutra
내부 유물 사리를 봉안한 은병 silver bottle for containing the remains of the Buddha
내부 유물 사리를 봉안한 금동병 gilt-bronze bottle for containing the remains of the Buddha
머리장식 쇠붙이로 된 원기둥 모양의 장식 metal cylindrical ornament
기타 마모가 심해 자세한 형상을 파악하기는 어렵다. Due to the severe erosion, it is difficult to determine the detailed features.
기타 해체 수리 dismantled and repaired
장식 천인 heavenly beings
장식 불상 image of the Buddha
기단 자연 암반 unhewn rocks
장식 비천 celestial maids
제질 화강암 granite
제질 점판암 slate
제질 벽돌 bricks
제질 stone bricks
제질 금동 gilt-bronze
제질 회녹색의 돌로마이트를 벽돌 모양으로 깎아 쌓음 grey-green dolomite stone bricks
장식 볼록하게 새겼다. carved in relief
유물 탑지석 memorial stone
유물 흙으로 빚은 작은 탑 miniature clay pagodas
상태 무너져 있던 것을 발견하였다. The pagoda was found collapsed.

승탑

승탑비

  • 비석 참조

석등

예시

내용

  1. 유형 정의
    • 석등은 불전에 등불을 공양하기 위해 세우는 구조물이다. 주로 법당이나 탑 앞에 세워진다.
      • Stone lanterns are placed in Buddhist temples to be used for light offerings to the Buddha. They are typically placed in front of the main worship hall or a pagoda.
  2. 문화유산 정의
    • 이 석등은 (무슨)시대에 세워진 것으로 (전해진다/추정된다).
      • This lantern is (said to/presumed to) have been built (during period).
    1. 크기가 특별히 크면 여기서 언급
      • 예 : 한국에서 가장 큰 석등 중 하나이다.
        • Example: It is one of the largest stone lanterns in Korea.
  3. 연혁(건림, 이전, 보수 등)
    • 예 : 원래 미륵전 앞에 있었으나 1922년에 현재 위치로 옮겨졌다.
      • Example: It was originally placed in front of Mireukjeon Hall but was moved to the current location in 1922.
  4. 구조 묘사
    • (부분 나열)으로 이루어져 있다.
      • The lantern is composed of (list of parts).
  5. 상태 설명
    • 예 : 약간 파손된 곳이 있지만, 각 부분이 모두 온전히 남아있다.
      • Example: Apart from some minor damage, the lantern has maintained its original structure.
  6. 디자인에 대한 특징, 가치
    • 예 : 기둥 부분을 장구 모양으로 만든 것은 통일신라 후기에 유행했던 양식이다.
    • This kind of pillar shape was a popular design during the late Unified Silla period.
    • 예 : 화사석의 창 사이에는 사천왕이 새겨져 있다. 사천왕은 원래 고대 인도의 신이었는데, 석가모니불에 귀의한 후 불법을 지키는 수호신이 되었다고 한다.
      • Between the four openings on the light chamber, depictions of the Four Guardian Kings are engraved. It is said that the Four Guardian Kings, who once were the deities of ancient India, eventually turned to Sakyamuni Buddha and became the guardians of his teachings.
    • 예 : 받침돌 사이에 있는 기둥돌은 팔각형으로 짧은 편인데, 이는 1926년 석탑을 개축하면서 새로 끼워 넣어 보충했기 때문이라고 한다.
    • 예 : 받침돌과 간주석은 화강암으로 제작되었으나 화사석과 지붕돌은 푸른색을 띄고 있어 다른 석재를 사용해서 만든 것으로 보인다.
      • The base and pillar are made of granite, and the light chamber and capstone are of a different type of bluish stone.
    • 예 : 이러한 모습은 조선시대 무덤에 세운 것과 유사한 형식이다.
      • It shows a similar style to stone lanterns built in front of tombs from the Joseon period.
  7. 제질, 크기
    • (제질)으로 만들었으며, 높이가 OOm이댜.
      • It is made of (material) and measures (## m) in height.
  8. 사찰 종합 안내판이 없는 경우, 사찰 또는 사지에 대한 설명 추가
    • 해당 해설 용어 참조

용어

부분 국문 영문
바닥돌
받침돌 a base
기둥 기중, 기둥돌 a pillar
화사석 a light chamber
지붕돌 a roof stone / a capstone
머리장식 a decorative top
받침돌 연꽃무늬가 새겨진 둥근 받침돌 / 연꽃이 조각된 원형의 받침돌 a round base engraved with lotus designs
기둥 장구 모양의 기둥 a convex round pillar
화사석 네 곳에 구멍이 뚫린 팔각 화사석 an octagonal light chamber with four openings
지붕돌 팔각 지붕돌 an octagonal roof stone
지붕돌 모서리에 꽃 모양 장식이 달린 지붕돌 an octagonal roof stone with flower-shaped decorations at the corners
머리장식 연꽃 봉오리 모양의 머리장식 a decorative top shaped like a lotus bud
받침돌 연꽃무늬가 새겨진 받침돌 a base engraved with lotus designs
머리장식 머리장식 일부 the remaining part of a decorative top
화사석 화사석의 창 사이에는 사천왕이 새겨져 있다. Between the four openings on the light chamber, depictions of the Four Guardian Kings are engraved.
머리장식 머리장식은 거의 소실되었다.
무늬 섬세한 문양으로 장식되어 있다. It is decorated with various exquisite patterns.
무늬 사자상 lion(s)
무늬 향로 incense burner
무늬 연꽃 lotus
바닥돌 사각형의 바닥돌 / 네모난 받침돌 a square base
받침돌 작고 네모난 받침돌 a small square base
받침돌 세 단의 받침돌 a three-tiered octagonal base
무늬 꽃 모양의 장식 flower-shaped ornaments
무늬 decorative band
무늬 연꽃잎 모양 lotus petals
무늬 꽃송이 모양 flower buds
무늬 구름무늬 clouds
바닥돌 6각형의 바닥돌 hexagonal ???
기둥 중간 기둥
무늬 위아래를 나타내는 한자
제질 점판암 slate
제질 화강암 granite

당간지주

범종

불화

해설 기본 내용

  1. 유형 정의 (아래 참조)
  2. 해당 유산 정의
    • 그림(괘불, 후불탱 유형 등)OOOO년(또는 시대)누구에 의해 제작된 것으로, 무엇을 묘사하고 있다. OO사 OO전에 봉안되어 있다.
    • This painting, painted in year/period by person/group, depicts what. It is enshrined in Building Name of Temple Name.
  3. 그림의 제질
  4. 그림의 모습 설명
    • 각 주제 참조
    1. 묘사된 인물과 그의 그림속 위치
    2. 묘사된 인물의 의상, 수인 특징 등
  5. 그림의 예술적, 시대적 특징
    • 색깔, 선의 두꺼움 등
    • 그림 배치
    • 화가의 스타일
    • 같은 주제의 그림과 특별화되는 요소
  6. 치수
    • 크기는 가로 OOm, 세로 OOm 이다.
    • The painting (scroll, canvas) measures __ m in width and __ m in height.
      • ...was made by connecting thirteen pieces of hemp cloth, ...was made with 15 vertical strips of hemp cloth each measuring about 36 cm in width.... The painting was done on hemp canvas and measures...It was painted on a silk canvas with a fine brush and depicts...

자주 묘사되는 주제

  • 영산회도 Lecture at Vulture Peak
    • 석가모니가 영취산에서 설법하는 장면
    • the scene of the Buddha’s lecture at Vulture Peak.
  • 감로도 The King of Sweet Dew
  • 현왕도 The King of Hell
  • 지장도 Ksitigarbha Bodhisattva
  • 신중도 Guardian Deities
  • 아미타삼존도 Amitabha Buddha Triad
  • 삼장보살도 Three Bodhisattvas

불화 유형

  • 괘불
    • 괘불은 사찰에서 큰 법회나 의식을 행할 때 야외에 걸어놓고 예배를 드리는 데 쓰였다.
    • Hanging banner paintings were displayed outdoors on special occasions such as the Buddha’s birthday, outdoor rites, and the funerals of eminent monks.
  • 후불탱

불상

예시

재질별 예시
대상별 예시




모습별 예시
개수별 예시

1

  • 독상
  • 삼존독상 - 원래 삼존상에 속했으나 지금은 독상으로 모신다, 또는 삼존상으로 모셔져 있는데 독상으로 지정된 불상


2


3


4+


기타

내용

용어

부분 국문 영문

불교전적

불경

경판

불교공예

공양구

유교

제향 시설

사당

영당
대성전

제단

제향 준비 시설

재사.재실

교육 시설

강당

  • 문중?

서당

명륜당

제향.교육 복합 시설

향교

서원

민속

기독교

성당, 교회

공소

주거

  • 사람이 주거생활하는 곳

전통 가옥

종택

근현대 가옥

한국식 가옥

  • 위에 있는 전통 가옥과 유사하지만 구한말, 일제시대의 특별 건축요소 언급 추가

일복식 가옥

서약식 가옥

사택

  • 회사, 학교, 교회

레져 시설

누정

  • 사찰, 서원, 향교 누각 제외

정사

기록.기념 유산

기록 비석(stele)

신도비

탑비

건립, 중건비

기념 비석(monument)

정려.열녀.효행

매장

지석묘(고인돌)

고분군

왕릉

일반 묘소

묘역

기타 생활 시설

석빙고

다리

계단

우물

유적지(발굴)

패총

요지

유물산포지

화석

유적지(인물, 사건 관련)

자연유산

명승

서식지, 번식지

생물

나무

국문 영문 설명(국어) 설명(영어) 예시
가침박달나무 Serrateleaf pearlbush 가침박달나무는 장미과에 속하는 낙엽 관목으로, 주로 중국과 한국 등지에서 자란다. 타원형의 잎은 위쪽에만 톱니가 있고, 5월에 하얀색 꽃을 피운다. Serrateleaf pearlbush (Exochorda serratifolia S. Moore) is a deciduous shrub in the family Rosaceae. This species grows mostly in Korea and China. The top half of its elliptical leaves are serrated, and its white flowers bloom in May. 예시
감나무 Persimmon 감나무는 감나무과에 속하는 낙엽활엽교목이다. 추위에 약하기 때문에 주로 중부 이남 지역에 심는다. 식용 열매뿐 아니라 붉은 단풍도 아름다워 정원수로도 많이 심는다. Persimmon (Diospyros kaki Thunb.) is a deciduous broadleaf tree in the family Ebenaceae. As it is sensitive to cold, it is usually planted in the southern regions of the peninsula. It is commonly planted in gardens not only for its orange, edible fruits but also its beautiful autumn foliage. 예시
꽝꽝나무 Box-leaved holly 꽝꽝나무는 감탕나무과에 속하는 상록활엽관목이다. 한국, 일본, 중국, 대만 등이 원산지이며, 한국에서는 부안의 변산반도와 거제도, 보길도, 제주도 등 남쪽 해안지방에서 자란다. Box-leaved holly (Ilex crenata Thunb.) is an evergreen shrub or small tree in the family Aquifoliaceae. This species is native to Korea, Japan, China, and Taiwan. In Korea, it grows in the Byeonsan Peninsula of Buan and southern coastal areas and islands, such as Geojedo, Bogildo, and Jejudo Islands. 예시
느티나무 Saw-leaf zelkova 느티나무는 느릅나무과에 속하는 낙엽활엽교목이다. 한국을 비롯하여 일본, 중국 등의 따뜻한 지방에 분포한다. 가지가 사방으로 퍼져 자라서 둥근 형태이다. 꽃은 4~5월에 피고 열매는 10월에 익는다. 보통 크기가 크고 줄기가 굵어서 쉼터로 쓰이거나, 마을을 보호하는 당산나무로 심었다. Saw-leaf zelkova (Zelkova serrata (Thunb.) Makino) is a deciduous broadleaf tree in the family Ulmaceae. It is usually found in the warm regions of Korea, Japan, Taiwan, and China. Its stems are upright and spread to form a round-shaped top. Its flowers bloom in April and May, and its fruits ripen in October. As this tree generally has a large trunk and thick stems, it was often planted as a village guardian tree or used as a resting place. 예시
동백나무 Common camellia 동백나무는 차나무과에 속하는 상록활엽교목이다. 겨울에 꽃이 피기 때문에 rose of winter 라고도 불리고, 한국에서는 바닷가에서 피는 붉은 꽃이라 하여 ‘해홍화’라고도 불린다. Common camellia (Camellia japonica L.) is an evergreen broadleaf tree in the family Theaceae. It is sometimes called the “rose of winter” as its flowers bloom from November to April. In Korean, it is also known as haehonghwa, meaning “red flowers by the sea.” 예시
멀구슬나무 Bead tree 멀구슬나무는 아열대 지역에서 자라는 낙엽활엽교목이다. 한국에서는 남부 해안지방과 제주도에 분포하고 있다. 멀구슬나무의 잎은 즙을 내서 살충제로 사용되고, 열매는 약으로 쓰거나 염주를 만드는 데 쓴다. 목재는 가구의 재료로 사용되며, 씨에서 추출한 오일은 샴푸와 비누 등의 재료로 사용된다. Bead tree (Melia azedarach) is a deciduous broadleaf tree, generally found in tropical regions. In Korea, this tree typically grows in the southern coastal areas and Jejudo Island. The extract from this tree’s leaves can make an insecticide, and its fruits are used for medicinal purposes and for making Buddhist rosaries. Its timber is suitable for furniture, and the oil from its seeds is an ingredient for soap and shampoo. 예시
모감주나무 Golden rain tree 모감주나무는 무환자나무과의 낙엽소교목으로, 아시아가 원산지이며 온대 지역의 양지바른 곳에 서식한다. 7월에 노란 꽃이 나무 전체를 뒤덮을 정도로 피기 때문에 golden rain tree라고 불리며, 가로수나 정원수로도 많이 쓰인다. 열매는 10월에 익고, 단단해서 스님들이 염주를 만드는 데 쓰기도 한다. Golden rain tree (Koelreuteria paniculata Laxmann) is a species of flowering plant in the family Sapindaceae, native to China and Korea. It grows well in temperate regions with a lot of sunlight. It is called "golden rain tree" due to its yellow flowers which bloom in July and cover the entire plant. It is often planted for decorative purposes in gardens and along roads. The fruits, which ripen in October, are quite hard and can be used to make Buddhist prayer beads. 예시
미선나무 White forsythia 미선나무는 물푸레나무과에 속하는 낙엽활엽관목이다. 한국이 원산지이며, 세계적으로 1속 밖에 없는 희귀한 식물이다. 나무의 높이는 1-1.5m 정도이며, 이른 봄에 꽃이 잎보다 먼저 핀다. White forsythia (Abeliophyllum distichum Nakai) is a deciduous shrub in the family Oleaceae. It is unique to Korea and is a monotypic genus of this family. It grows 1-1.5 m tall, and its flowers bloom in early spring before the new leaves appear. 예시
반송 Multi-stem pine 반송은 소나무과의 상록침엽수로, 한국, 일본, 중국 등에서 자란다. 밑동에서부터 곁가지가 여러 갈래로 갈라지는 것이 특징이다. Multi-stem pine (Pinus densiflora for. multicaulis Uyeki) is an evergreen coniferous tree in the family of Pinaceae. It is native to Korea, Japan, and China. The multi-stem pine is characterized by the way its trunk splits at the base into several branches. 예시
병아리꽃나무 Black jetbead 병아리꽃나무는 장미과의 낙엽관목으로, 원산지는 한국이며 중국, 일본 등에도 분포한다. 키가 작고 줄기가 가늘다. 흰색의 꽃은 4-5월에 피며, 열매는 9-10월에 익고 이듬해 봄까지 떨어지지 않는다. Black jetbead라는 이름은 열매의 색깔이 까맣고 광택이 나기 때문에 붙여진 것이다. Black jetbead (Rhodotypos scandens (Thunb.) Makino) is a deciduous shrub in the family Rosaceae, native to China, Korea, and Japan. It is quite small in size and has a thin trunk. Its white flowers bloom in April-May, while the fruits ripen in September-October and stay on the plant until the next spring. The plant is called "black jetbead" because of its black glossy fruits. 예시
산개나리 Sangaenari 산개나리는 물푸레나무과 낙엽관목으로 한국 특산 식물이다. 모양은 개나리와 비슷하지만, 잎 뒷면에 잔털이 있고 개나리보다 꽃이 작다. 보통 1-2m 높이로 자란다. 꽃은 3-4월에 피며, 열매는 9-10월에 익는다. Sangaenari (Forsythia saxatilis (Nakai) Nakai) is a deciduous shrub in the family Oleaceae. This species is native to Korea. It is generally similar to forsythia, but has hairs on the back of its leaves and produces smaller flowers. It mostly grows to 1-2 m tall. Its flowers bloom in March and April, and its fruits ripen in September and October. 예시
왕버들나무 Red leaf willow 왕버들은 버드나무과에 속하는 나무로 한국, 일본, 중국 등 따뜻한 지역에 분포한다. 버드나무보다 키가 크고 잎도 넓으며, 잎이 새로 나올 때는 붉은 빛을 띤다. Red leaf willow (Salix chaenomeloides Kimura) is a deciduous tree in the family Salicaceae. It is native to the warm regions of Korea, Japan, and China. Compared to common willow trees, red leaf willows are taller and have wider leaves which are red when they first appear in spring. 예시
이팝나무 Retusa fringe tree 이팝나무는 물푸레나무과의 낙엽활엽교목이다. 한국, 중국, 대만, 일본 등지에 분포하며 골짜기, 산지, 해안가 등 양지바른 곳에서 잘 자란다. 한국에서는 '쌀나무'라는 뜻의 '이팝나무'로 불리는데, 꽃이 필 때 나무 전체가 하얀 꽃으로 뒤덮여 쌀밥과 같다고 해서 붙여진 이름이다. 꽃은 5-6월에 피어 20일가량 만개한다. 이 나무의 꽃이 활짝 피면 풍년이 들고, 잘 피지 않으면 흉년이 진다고 여겨진다. Retusa fringe tree (Chionanthus retusus (Thunb.) Koidz.) is a deciduous broadleaf tree in the family Oleaceae. It is native to Korea, China, Taiwan, and Japan and grows well in a sunny place in valleys, mountainous areas, and seashores. In Korea, this tree is called ipap namu, meaning “rice tree,” as its white blossoms covering the entire tree resemble cooked rice. Its flowers bloom between May and June for about 20 days. It is believed that if this tree’s flowers bloom fully, it is a sign there will be a good harvest, while if it blooms weakly, it is a sign of drought. 예시
줄사철나무 Fortunes creeping spindle 줄사철나무는 노박덩굴과의 상록활엽관목이다. 줄기에서 내린 뿌리가 다른 나무나 바위에 붙어 기어오르는 습성을 가지고 있다. Fortunes creeping spindle (Euonymus fortunei var. radicans (Miq.) Rehder) is an evergreen broadleaf shrub in the family Celastraceae. It grows by climbing up other trees or rocks by means of small rootlets on the stems. 예시
회나무 Siberian spindletree 회나무는 노박덩굴과의 낙엽관목이다. 8월에 황백색 꽃이 피며 열매는 10월에 익는다. 예로부터 한국에서는 집 안에 심으면 행복이 찾아온다고 여겨졌다. Siberian spindletree (Euonymus sachalinensis (F. Schmidt) Maxim.) is a deciduous shrub in the family Celastraceae. Its yellow-white flowers bloom in August and its fruits ripen in October. In Korea, it was tradtionally believed that growing this plant at home brings happiness. 예시
회화나무 Pagoda tree 회화나무는 콩과에 속하는 낙엽활엽교목이다. 길한 나무로 여겨졌기 때문에 양반가에서 정원수로 심었으며, 집에 심으면 가문에 큰 인물이나 학자가 난다고 하여 ‘학자나무’라고도 불린다. 한방에서는 항염, 지혈의 효과가 있고 고혈압, 치질, 습진 치료에 탁월한 효능을 지닌 것으로 알려져 있다. Pagoda tree (Sophora japonica L.) is a deciduous broadleaf tree in the family Fabaceae. Because this tree was believed to bring good fortune it was often planted near upper-class houses. It is also said that if one plants a pagoda tree by the house, an outstanding scholar will be born there, hence, another name of this tree: hakja namu, meaning "scholar tree." In traditional Korean medicine, pagoda tree is known for being very effective in anti-inflammatory therapy, hemorrhage control, treatment of high blood pressure, hemorrhoids, and eczema. 예시
후박나무 Machilus 후박나무는 녹나무과에 속하는 상록교목이다. 한국, 일본, 대만 및 중국 남쪽 등에 분포하며, 한국에서는 주로 남부 지방의 섬과 해안지역에서 자란다. 꽃은 5-6월 사이에 황록색으로 피며, 열매는 7월에 익는다. Machilus (Machilus thunbergii Sieboid et Zucc) is an evergreen tree or shrub in the family Lauraceae. This species is mainly found in Korea, Japan, Taiwan, and the southern areas of China. In Korea, it usually grows on islands and in southern coastal regions. Its yellowish-green flowers bloom in May and June, and its blue-black berries ripen in July. 예시
전나무 Needle fir 전나무(Abies hollophylla)는 소나뭇과의 상록침엽교목으로, 1,500m 이하의 높은 지역에 주로 서식하며 음지에서도 잘 자란다. 나무 높이는 30~40m 정도 자라는데, 어릴 때는 제멋대로 자라나 클수록 매우 곧아지며 잔가지가 사방으로 빙 둘러 나서 위쪽이 뾰족한 원추형 또는 둥근 삼각형이 된다. Needle fir (Abies holophylla) is an evergreen coniferous tree in the family Pinaceae. Normally, it grows in mountainous regions, lower than 1,500 m above sea level, as well as shady places. Its shoot becomes very straight as it grows, and at maturity, the tree grows to 30-40 m tall with a conical crown of spreading branches. 예시
왕후박나무  ???? 예시
무환자나무 Indian soapberry 무환자나무는 우리나라 남부 지역의 사찰과 마을 근처에서 볼 수 있는 낙엽교목이다. 6월에 지름 4~5㎜의 황록색 꽃이 피며, 열매는 둥글고 10월에 황갈색으로 익는다. 옛날에는 열매의 껍질을 비누로 썼고, 절에서는 씨로 염주를 만들기도 했다. OOO 예시
곰솔 Black pine 곰솔은 소나무과에 속하는 상록침엽수로, 한국과 일본이 원산지이다. 바닷바람이나 해일의 피해를 막는 방풍림이나 방조림으로 쓰인다. Black pines (Pinus thunbergi Parl.) is an evergreen coniferous tree in the family of Pinaceae, native to Korea and Japan. Forests of black pine trees are often created to protect against damage from winds and tides. 예시
찰피나무 Manchurian lime 찰피나무는 피나무과에 속하는 낙엽활엽교목이다. 한국에서는 주로 서울, 경기 등에서 잘 자란다. 연한 황백색의 꽃이 5월~7월에 피며, 모양이 아름답고 향기가 좋아서 도심지의 가로수나 공원수로 많이 심는다. 목재는 가구의 재료로 많이 쓰이고, 열매는 염주를 만드는 데 쓰인다. Manchurian lime (Tilia mandshurica Rupr. & Maxim.) is a deciduous broadleaf tree in the family Tiliaceae. In Korea, this tree grows in the Seoul and Gyeonggi-do areas. Its pale yellowish flowers bloom in May through July. It is often planted for landscaping along the streets and parks because of its beautiful flowers and fragrance. The timber is used in furniture making, while the fruits are used for making Buddhist rosaries. 예시
개느삼 Gaeneusam 개느삼은 콩과 식물로, 평안남도, 함경남도, 강원도 북부의 추운 지역에서만 자라는 한반도 특산식물이다. 키는 1m 정도로 자라고, 땅속에 있는 줄기를 통해 번식한다. 꽃은 황금색으로 5월 무렵에 피고, 열매는 7월 무렵에 맺는다. Gaeneusam (Echinosophora koreensis (Nakai) Nakai) is a small deciduous shrub in the legume family Fabaceae. It is a plant endemic to Korea which grows in the cold parts of Pyeongannam-do, Hamgyeongnam-do, and Gangwon-do Provinces. It measures around 1 m in height and is propagated by rhizomes. Its yellow flowers bloom in May, and it bears fruits in July. 예시
울릉국화 Ulleung gukhwa 울릉국화는 들국화의 한 종류인 여러해살이풀로 꽃은 9∼10월에 핀다. Ulleung gukhwa (Dendrathema zawadskii var. lucidum (Nakai) J. H. Park) is a perennial of the wild chrysanthemum genus with flowers that bloom between September and October. 예시
너도밤나무 Engler’s beech OOO 솔송나무·섬잣나무·너도밤나무는 줄기가 굵고 비교적 위쪽으로 가지가 퍼져 자라는 나무들로, 솔송나무와 섬잣나무는 4계절 잎이 푸른데 반하여, 너도밤나무는 크고 넓은 잎이 봄에 돋았다가 가을에 떨어진다. 솔송나무·섬잣나무·너도밤나무는 일본에서는 흔히 볼 수 있지만 우리나라에서는 오직 울릉도에서만 자라고 있다. Engler's beech (Fagus engleriana Seemen ex Diels) is a deciduous tree with large, wide leaves. It has thick stems and branches which are clustered around the top of the tree. It can be commonly found in Japan, but in Korea, are found only on Ulleungdo Island. 예시
매화나무 Plum 매화나무는 장미과의 낙엽소교목으로, 중국이 원산지이다. 꽃은 연한 분홍색으로 4월에 피며 향기가 강하다. 열매인 매실은 6-7월경이 되면 황색으로 익으며, 살구와 비슷하게 생겼고 맛이 매우 시다. 매화와 매실은 차를 만드는 데 쓰이고, 매실로는 장아찌, 청, 술 등을 담가 먹기도 한다. Plum (Prunus mume Siebold et Zucc.) is a deciduous tree in the family of Rosaceae. It is native to China, Japan, and Korea. In Korea, its light pink blossoms begin to bloom in April and have a strong fragrant scent. Very sour fruits, which resemble apricots, appear between June and July, and as they ripen the skin turns a light shade of orange. The flowers and fruits are both used to make tea. The fruits can also be pickled or used in making jam or alcohol. 예시
모과나무 Quince 모과나무는 장미과 식물로 5월에 담홍색 꽃이 피며 열매는 향기와 맛이 그윽하여 술의 원료로 사용되기도 한다. 없음 예시
뽕나무 White mulberry 뽕나무는 뽕나무과에 속하는 낙엽교목이다. 온대지역 전역에 분포하며, 잎이 누에의 먹이로 이용되기 때문에 주로 양잠을 하기 위해 재배한다. 5-6월에 꽃이 피며, 열매는 6월에 검붉은색으로 익는다. 열매는 맛이 새콤달콤하며, 술 또는 주스를 만들어 먹거나 한의학의 약재로 사용된다. White mulberry (Morus alba L.) is a deciduous tree in the family of Moraceae. The white mulberry can be found all temperate regions and is commonly cultivated for silkworm farming as the silkworms’ diet consists of leaves of this tree. The white mulberry blossoms in May or June, and its dark red berries appear in June. The mulberries have a sour and sweet taste, and they are used in the production of alcoholic beverages and juice, or in the production of medicinal ingredients for traditional medicine. 예시
사철나무 Spindle  ??? (Euonymus japonicus Thunb.) 예시
생달나무 Japanese cinnamon 생달나무는 녹나무과에 속하는 상록 활엽 교목으로, 주로 남쪽의 따뜻한 바닷가에서 자란다. 꽃은 4~5월에 피고 열매는 7~9월에 익는다. Japanese cinnamon (Cinnamomum pedunculatum) is an evergreen tree in the genus Cinnamomum. It is a small- or medium-sized tree up to 15 m (49 ft) tall that is found in Japan, Korea, Taiwan, and eastern China. 예시
섬개야광나무 Cotoneaster 섬개야광나무는 나무의 키가 작고 밑동에서 가지를 많이 치는 떨기나무로 잎은 봄에 돋았다가 가을에 떨어진다. 섬개야광나무는 장미과에 속하고 5∼6월에 하얀 꽃이 피고 키는 1.5m 가까이 자란다. 섬개야광나무는 울릉도에서만 자생하는 희귀식물이다. Cotoneaster (Cotoneaster wilsonii Mill.) is a small, deciduous shrub which grows only on Ulleungdo Island. The cotoneaster, a member of the rose family, has white flowers which bloom between May and June, and is about 1.5 meters in height. 예시
섬댕강나무 Insular abelia 섬댕강나무는 나무의 키가 작고 밑동에서 가지를 많이 치는 떨기나무로 잎은 봄에 돋았다가 가을에 떨어진다. 섬댕강나무는 인동(忍冬)과에 속하며 꽃은 5월에 연한 황색으로 피며 키는 1m 정도이다. 섬댕강나무는 울릉도에서만 자생하는 희귀식물이다. Insular abelia (Abelia coreana var. insularis (Nakai) W. T. Lee et W. K.) is a small, deciduous shrub which grows only on Ulleungdo Island. The insular abelia, a member of the honeysuckle family, has light yellow flowers that bloom in May, and is about 1 meter in height. 예시
섬백리향 Thyme 섬백리향은 키가 작고 밑둥에서 가지를 많이 치는 나무로 잎은 봄에 돋아 가을에 떨어진다. 꽃향기가 백 리를 갈 만큼 매우 강하다 하여 백리향이라는 이름이 붙었다. Thyme (Thymus quinquecostatus var. japonica Hara) is a small deciduous tree with low branches. When these plants bloom, they emit a strong fragrance. However, thyme emits almost no scent during the day, but smells strongly at night. Due to its strong scent, thyme has a Korean name meaning “fragrance travelling 100 ri (equivalent to 50 kilometers).” 예시
섬잣나무 Japanese white pine OOO 솔송나무·섬잣나무·너도밤나무는 줄기가 굵고 비교적 위쪽으로 가지가 퍼져 자라는 나무들로, 솔송나무와 섬잣나무는 4계절 잎이 푸른데 반하여, 너도밤나무는 크고 넓은 잎이 봄에 돋았다가 가을에 떨어진다. 솔송나무·섬잣나무·너도밤나무는 일본에서는 흔히 볼 수 있지만 우리나라에서는 오직 울릉도에서만 자라고 있다. Japanese white pine (Pinus parviflora Siebold et Zucc.) is an evergreen tree. It has thick stems and branches which are clustered around the top of the tree. It can be commonly found in Japan, but in Korea, are found only on Ulleungdo Island. 예시
솔송나무 Siebold hemlock OOO 솔송나무·섬잣나무·너도밤나무는 줄기가 굵고 비교적 위쪽으로 가지가 퍼져 자라는 나무들로, 솔송나무와 섬잣나무는 4계절 잎이 푸른데 반하여, 너도밤나무는 크고 넓은 잎이 봄에 돋았다가 가을에 떨어진다. 솔송나무·섬잣나무·너도밤나무는 일본에서는 흔히 볼 수 있지만 우리나라에서는 오직 울릉도에서만 자라고 있다. Siebold hemlock (Tsuga sieboldii Carriere) is an evergreen tree. It has thick stems and branches which are clustered around the top of the tree. It can be commonly found in Japan, but in Korea, are found only on Ulleungdo Island. 예시
올벚나무 Higan cherry 올벚나무는 장미과의 낙엽활엽교목으로, 한국에서는 황해도, 지리산, 보길도, 제주도 등에서 자란다. 4월에 담홍색 꽃이 잎보다 먼저 피고, 열매는 6-7월에 붉게 익으며 먹을 수 있다. Higan cherry (Prunus subhirtella) is a deciduous tree in the family Rosaceae. On the Korean Peninsula, it grows in Hwanghae-do Province (today's North Korea), Jirisan Mountain, Bogildo Island, and Jejudo Island. Its flowers bloom in April before the leaves appear, and its red fruits, which are edible, ripen in June-July. 예시
음나무 Castor aralia 음나무는 두릅나무과에 속하는 낙엽활엽교목으로 흔히 엄나무라 불린다. 한국을 비롯해 중국과 일본 등지에 분포한다. 우리나라의 전국에서 자생하고 있고, 꽃은 황록색으로 6,7월에 피며, 열매는 10월에 검게 익는다. 어린줄기에는 크고 단단한 가시가 많아서 옛날부터 귀신을 쫓는 나무라는 속설도 있으나 오래된 줄기에는 가시가 없는 것이 특징이다. Castor aralia (Kalopanax septemlobus) is a deciduous broadleaf tree in the family Araliaceae generally found in Korea, China, and Japan. It has broad, palm-shaped leaves and light yellowish-green flowers in June or July, bearing pods of seeds that ripen to black in October. Its fresh sprouts are edible and its bark is used for medicine. Because of its tough thorns, the tree branches have traditionally been used to ward off evil spirits in shamanistic rituals. 예시
푸조나무 Muku 푸조나무는 느릅나무과에 속하는 낙엽활엽교목이다. 한국과 중국에 분포하며, 한국에서는 따뜻한 해안 또는 도서지역에서 볼 수 있다. Muku (Aphananthe aspera Planch.) is a deciduous broadleaf tree in the family Ulmaceae. It is native to China and Korea, and in Korea, it is usually found in the warm coastal and island areas. 예시
호랑가시나무 Horned holly 호랑가시나무는 감탕나무과에 속하는 상록관목으로, 주로 전라남도 남해안 및 제주도에 자생한다. 나무의 껍질은 회백색이며, 꽃은 하얀색으로 4-5월에 핀다. 잎은 두껍고 윤기가 나며, 잎 끝이 가시로 되어 있어서 ‘호랑이가 나무 잎에 붙은 가시로 등을 긁는다.’라고 하여 ‘호랑이 등긁기나무’라고 부르다가 ‘호랑가시나무’로 부르게 되었다고 한다. 열매는 둥글고 9-10월에 빨갛게 익는데, 겨울철에 눈 속에서도 붉은빛을 띠어 관상수나 성탄절 장식으로 많이 사용한다. 음력 2월 1일에 호랑가시나무 가지를 꺾어 물고기와 함께 문 앞에 매달면 잡귀의 침입을 막는다는 풍습이 전한다. An evergreen shrub in the Aquifoliaceae plant family, the horned holly mainly grows in the southern coastal area of the Korean peninsula and Jejudo Island. It can also be found in eastern China. The tree’s bark is light gray and its white flowers bloom in April and May. Due to its distinctive red berries, which ripen between September and October, the horned holly is popularly used as an ornamental tree and Christmas decoration. Called horang gasi namu in Korean (literally translated as “tiger’s thorn tree”), the shrub gets its name from a folk belief that tigers used this shrub’s glossy, thick, pointy leaves to scratch their backs. It is also traditionally believed that hanging horned holly branches, together with a fish, at the front door on February 1 of the lunar calendar wards away evil spirits. 예시
홍매화나무 Red plum 홍매화는 장미과의 낙엽소교목이다. 붉은빛의 꽃은 4-5월에 피며 그 모습이 아름다워 정원수로 많이 심는다. Red plum (Prunus glandulosa f. sinensis (Pers.) Koehne) is a deciduous tree in the family of Rosaceae. It is native to China, Japan, and Korea. In Korea, its dark pink blossoms bloom in April or May. Because of its beauty, it is often planted in gardens. 예시
황칠나무 Korean dendropanax 황칠나무는 완도를 비롯한 서남해안에 자생하는 상록 활엽 교목이다. 잎은 털이 없고 광택이 나는 타원형이고, 열매는 초록색으로 여러 개가 뭉쳐서 열리며 익으면 검은색으로 변한다. 나무의 황금색 수액은 전통 고급 칠의 재료로, 주로 왕실에서 사용했다. Korean dendropanax (Dendropanax morbiferus H. Lev.) is an evergreen broad-leaved tree native to the southwestern coastal area of Korea, including Wando. Its oval leaves are hairless and glossy, and its green fruits which grow in clusters turn black when ripe. The golden sap of this tree is a traditional high-quality lacquer material, which was mainly used in the royal court. 예시
군락

방어 시설

성곽

산성

토성

읍성

  • 행정 시설 포함한 성곽
  • 관아 참조

봉수대

행정시설

관아

객사

동헌

누정

사무소(근현대)

  • 근현대 참조

근대시설

사무소

학교

은행

공장

병원

사회적 시설

항공기

소품

전적

현판

목판

그림

초상화

  • 영정포함

불화

  • 위에서 확인

물품

불교

  • 불교에서 확인

무형