"함안 광심정"의 두 판 사이의 차이

HeritageWiki
이동: 둘러보기, 검색
(영문)
 
(같은 사용자의 중간 판 하나는 보이지 않습니다)
1번째 줄: 1번째 줄:
{{진행중}}
 
 
{{문화유산정보
 
{{문화유산정보
 
|사진=함안광심정.jpg
 
|사진=함안광심정.jpg
 
|사진출처=[http://www.heritage.go.kr/heri/cul/culSelectDetail.do?ccbaCpno=3413802170000 함안 광심정], 국가문화유산포털, 문화재청.
 
|사진출처=[http://www.heritage.go.kr/heri/cul/culSelectDetail.do?ccbaCpno=3413802170000 함안 광심정], 국가문화유산포털, 문화재청.
 
|대표명칭=광심정
 
|대표명칭=광심정
|영문명칭=
+
|영문명칭=Gwangsimjeong Pavilion, Haman
 
|한자=廣心亭
 
|한자=廣心亭
 
|주소=경상남도 함안군 칠북면 봉촌2길 461-29 (봉촌리)
 
|주소=경상남도 함안군 칠북면 봉촌2길 461-29 (봉촌리)
40번째 줄: 39번째 줄:
  
 
===영문 해설 내용===
 
===영문 해설 내용===
이 정자는 1569년 용성 송씨 문중의 청년들이 공부하기 위해 지은 것이다.  
+
이 정자는 1569년 용성 송씨 문중의 청년들이 지은 것이다. 임진왜란 때 파손된 것을 1664년 학자 송지일과 유림들이 고쳐지었다. 이후에도 여러 번 고쳐 지었으며, 정자 내부의 편액들은 최근에 복원되었다.
  
임진왜란 때 파손된 것을 1664년 학자 송지일과 유림들이 고쳐지었다. 송지일은 그의 호를 따서 ‘수양을 통해 넓은 마음을 지니라’는 의미로 ‘광심정’이라 이름지었다. 이후에도 여러 번 고쳐지었으며, 정자 내부의 편액들은 최근에 복원되었다.
+
송지일은 그의 호를 따서 ‘수양을 통해 넓은 마음을 지니라’는 의미로 ‘광심정’이라 이름 지었다.  
 
 
건물은 절벽 위 경사면에 기단을 높게 쌓아 지었다. 마루를 앞에 두고 뒤쪽에 온돌방 2개를 두었으며,  낙동강의 경치를 감상할 수 있게 앞마당의 담장을 낮게 둘렀다.  
 
  
 +
정자는 낙동강 옆 절벽 위에 기단을 높게 쌓아 지었다. 마루를 앞에 두고 뒤쪽에 온돌방 2개를 두었다. 낙동강의 경치를 감상할 수 있게 앞마당의 담장을 낮게 둘렀다.
  
  

2019년 12월 11일 (수) 04:02 기준 최신판

광심정
Gwangsimjeong Pavilion, Haman
함안 광심정, 국가문화유산포털, 문화재청.
대표명칭 광심정
영문명칭 Gwangsimjeong Pavilion, Haman
한자 廣心亭
주소 경상남도 함안군 칠북면 봉촌2길 461-29 (봉촌리)
지정번호 문화재자료 제217호
지정일 1995년 5월 2일
분류 유적건조물/주거생활/조경건축/누정
시대 조선시대
수량/면적 1동
웹사이트 함안 광심정, 국가문화유산포털, 문화재청.



해설문

국문

광심정은 조선시대 1569년(선조 2) 지금의 창녕군 길곡면에 살고 있던 용성 송씨 문중의 청년들이 공부하기 위해 만든 정자이다. 낙동강 변 절벽 위에 있다. 임진왜란 때 못쓰게 되었지만 1664년(현종 5) 송지일(宋知逸) 선생이 선비들과 더불어 학문을 연구하기 위해 고쳐 지었다. 송지일은 그의 호를 따서 ‘수양을 통해 넓은 마음을 지니라’는 의미로 ‘광심정’이라 편액*하였다. 이후에도 여러 번 고쳐 지었다. 광심정 내부의 편액들은 최근에 복원되었다.

광심정은 대문과 담장으로 나누어져 있다. 건물은 앞면과 옆면 모두 2칸으로 마루를 앞에 두고 뒤쪽에 온돌방 2개를 두었다. 지붕은 옆면에서 볼 때 여덟 팔[八]자 모양인 팔작지붕이다.


  • 편액(扁額) : 나무나 종이·비단에 글씨를 쓰거나 그림을 그려 문 위에 거는 액자로 흔히 현판이라 한다.

영문

Gwangsimjeong Pavilion, Haman

This pavilion was first built in 1569 by the young generation of the Yongseong Song Clan. It was destroyed during the Japanese invasions of 1592-1598 and was reconstructed in 1664 by Song Ji-il (1620-1675, pen name: Gwangsim) and other local Confucian scholars. Since then, there have been several additional repairs, and the wooden plaques inside have recently been restored.

The name of this pavilion “Gwangsimjeong” originates form Song Ji-il's pen name, which means “broadening one’s mind through training.”

The pavilion was built upon a platform on a cliff beside the Nakdonggang River. The building consists of a wooden-floored hall in the front and two underfloor-heated rooms in the back. The front courtyard walls were intentionally built low to enjoy the view of the river.

영문 해설 내용

이 정자는 1569년 용성 송씨 문중의 청년들이 지은 것이다. 임진왜란 때 파손된 것을 1664년 학자 송지일과 유림들이 고쳐지었다. 이후에도 여러 번 고쳐 지었으며, 정자 내부의 편액들은 최근에 복원되었다.

송지일은 그의 호를 따서 ‘수양을 통해 넓은 마음을 지니라’는 의미로 ‘광심정’이라 이름 지었다.

정자는 낙동강 옆 절벽 위에 기단을 높게 쌓아 지었다. 마루를 앞에 두고 뒤쪽에 온돌방 2개를 두었다. 낙동강의 경치를 감상할 수 있게 앞마당의 담장을 낮게 둘렀다.