진행중

청주 현풍곽씨 효자비 및 묘소

HeritageWiki
Maria (토론 | 기여) 사용자의 2022년 7월 24일 (일) 19:43 판 (2022)

이동: 둘러보기, 검색


청주 현풍곽씨 효자비 및 묘소
Tombs of the Hyeonpung Gwak Clan and Steles for Their Filial Devotion, Cheongju
대표명칭 청주 현풍곽씨 효자비 및 묘소
영문명칭 Tombs of the Hyeonpung Gwak Clan and Steles for Their Filial Devotion, Cheongju
한자 淸州 玄風郭氏 孝子碑 및 墓所
지정번호 충청북도 기념물 제139호
지정일 2007년 3월 9일
분류 유적건조물/무덤/무덤
시대 조선시대
수량/면적 효자효부비 4기, 정려문 4점, 현판 7판, 묘소 일곽(3기)
웹사이트 청주 현풍 곽씨 효자비 및 묘소, 국가문화유산포털, 문화재청.



해설문

국문

2015

현풍곽씨(玄風郭氏) 집안의 선조들 가운데 부모에게 효도하여 1817년(순조 17)에 효자문이 내려진 곽여찬(郭汝贊)을 비롯하여 그의 아들 부부인 곽진은(郭鎭殷)과 인천이씨(仁川李氏), 손자 곽원호(郭元浩), 증손자 곽상조(郭相祚) 등 4대에 걸친 5인의 효행을 기리어 세운 효자비이다. 비석들은 모두 정면 1칸 측면 1칸 겹처마 팔작지붕의 목조기와집으로 건립된 정려 안에 있으며, 정려에는 각 효자효부의 편액이 걸려 있어, 비각을 겸한 정려의 형태를 띠고 있다. 이들의 묘소는 이곳에서 동북쪽으로 약 100m 떨어진 언덕에 있다.

2022

현풍 곽씨(玄風 郭氏) 효자비는 곽씨 가문의 곽여찬(郭汝贊)과 그의 아들 부부인 곽진은(郭鎭殷)과 인천 이씨(仁川 李氏), 손자 곽원호(郭元浩), 증손자 곽상조(郭相祚) 등 4대에 걸친 5인의 효행을 기리어 세운 비이다.

비석은 모두 정면 1칸, 측면 1칸의 정려각(旌閭閣)* 안에 있으며, 내부에는 각각 효자 효부의 편액(扁額)**이 걸려 있다. 곽여찬은 순조 17년(1817), 곽진은과 부인 인천 이씨는 순조 28년(1828), 곽원호는 철종 5년(1854), 곽상조는 고종 21년(1884)에 각각 정려를 하사받았다. 이 중 곽여찬, 곽진은, 곽원호의 묘소는 동북쪽으로 100m 정도 떨어진 언덕에 있다.

현풍 곽씨 효자비 및 묘소는 조선 후기 정려와 관련된 유적(효자각, 효자비, 정려, 편액)과 묘소 등이 비교적 온전한 상태로 한 곳에 보존되고 있다는 점에서 중요한 가치가 있다.


  • 정려각: 충신, 효자, 열녀 등을 그 동네에 정문旌門을 세워 표창한 건물
  • 편액: 건물의 명칭, 내력, 역사와 인물 등을 글, 그림으로 표현하여 걸어둔 액자

영문

  • Tombs of the Hyeonpung Gwak Clan and Steles for Their Filial Devotion, Cheongju

2015

These are the tombs and steles of the Hyeonpung Gwak Clan. The steles honor five people from four generations of the Hyeonpung Gwak Clan for their exceptional filial piety. A commemorative pavilion was constructed by the royal court in 1817 to praise Gwak Yeo-chan’s exemplary filial devotion. His son and daughter-in-law, grandson, and great grandson followed the example of Gwak, and also received the same honor. The plaques of the enshrined, which record the filial deeds of Gwak's family, are displayed in four commemorative pavilions, with his son and daughter-in-law’s plaques together in one pavilion. Their tombs are on a hill about 100 m to the northeast of this location.

2022

These plaques* and steles commemorate the filial devotion** of five members of the Hyeonpung Gwak Clan, namely, Gwak Yeo-chan, his son Gwank Jin-eun, daughter-in-law Lady Yi, grandson Gwak Won-ho, and his great-grandson Gwak Sang-jo. Located about 100 m to the northeast are the tombs of Gwak Yeo-chang, Gwak Jin-eun, and Gwak Won-ho which collectively with this site were designated as a Chungcheongbuk-do Monument ‘’’No. 139’’’ in 2007.

The commemorative plaque ***of Gwak Yeo-chang was issued in 1817 and is displayed together with his commemorative stele in the pavilion located in the front to the left****. The plaques of Gwak Jin-eun and his wife Lady Yi were issued respectively in 1828 and 1850. They are displayed along with their steles in the pavilion located at the back. The plaque of Gwak Won-ho, issued in 1854, is displayed in the front right pavilion along with his stele and the plaque of Gwak Sang-jo, issued in 1884.

This site is a rare example of commemorative pavilions, commemorative steles, and commemorative plaques issued by the government being preserved in proximity to the tombs of their owners.


  • Or “These three pavilions hold plaques and steles commemorating…”
    • It looks like all plaques and steles are for filial devotion. So I will only mention it once.
      • I used “plaque of Gwak Yeo-chang” not “plaque issued/bestowed to Gwak Yeo-chang” under the assumption that it was issued posthumously.
          • Should we add this sentence too? >> “During the Joseon period (1392-1910), commemorative plaques or steles were bestowed by the government to honor a person’s patriotic loyalty, filial devotion, or matrimonial devotion and were meant to be hung on red gates or installed in front of the honored family’s home.”

영문 해설 내용

2022

조선 후기의 인물인 곽여찬, 그의 아들 부부인 곽진은과 인천이씨, 손자 곽원호, 증손자 곽상조 등 현풍곽씨 4대에 걸친 5인의 효행을 기리는 정려와 효자비이다. 이곳에서 동북쪽으로 100m 정도 떨어진 언덕 위에는 곽여찬, 곽진은, 곽원호의 묘소가 있으며, 정려와 묘소가 모두 함께 2007년 충청북도 기념물로 지정되었다.

곽여찬은 1817년에 정려를 받았고, 정려각 안에는 정려 현판과 효자비가 있다. 곽진은과 인천이씨는 각각 1828년과 1850년에 정려를 받았고, 정려각 안에는 2개의 정려 현판과 2개의 효자비가 있다. 곽원호는 1854년에 정려를 받았고, 정려각 안에는 정려 현판과 효자비가 있다. 곽상조는 1884년에 정려를 받았고, 정려 현판은 곽원호의 정려각 안에 함께 걸려 있다.

조선 후기 조정에서 내려진 정려와 관련된 효자각, 효자비, 편액 등의 유적들이 묘소와 함께 비교적 온전한 상태로 한 곳에 보존되고 있다는 점에서 중요한 가치가 있다.

정려각 인물 정려 연도 효자비 묘소 비고
곽여찬 정려각 곽여찬 1817 O O
곽진은 정려각 곽진은 1828 O O
인천이씨 1850 O  ? * 인천이씨와 합장묘인지 확인안됨.
곽원호 정려각 곽원호 1854 O O
곽상조 1884 X X * 곽상조의 정려각은 따로 없음. 효자비도 없고, 정려 현판만 곽원호 정려각 안에 같이 걸려 있음.