"천황사 대웅전 석가여래삼존불상 및 대좌, 수미단"의 두 판 사이의 차이

HeritageWiki
이동: 둘러보기, 검색
(영문)
1번째 줄: 1번째 줄:
{{진행중}}
 
 
{{문화유산정보
 
{{문화유산정보
 
|사진=천황사대웅전석가여래삼존불상및대좌수미단.jpg
 
|사진=천황사대웅전석가여래삼존불상및대좌수미단.jpg
6번째 줄: 5번째 줄:
 
|영문명칭=
 
|영문명칭=
 
|한자=天皇寺 大雄殿 釋迦如來三尊佛像 및 臺座·須彌壇
 
|한자=天皇寺 大雄殿 釋迦如來三尊佛像 및 臺座·須彌壇
|주소=전북 진안군 정천면 수암길 54 (갈용리)
+
|주소=전라북도 진안군 정천면 수암길 54 (갈용리)
 
|소장처=
 
|소장처=
 
|지정번호=향토문화유산 제10호
 
|지정번호=향토문화유산 제10호
38번째 줄: 37번째 줄:
 
All three buddhas sit atop ornate pedestals. Their heads are large in proportion to their bodies, and the principal buddha in the center is slightly larger than the attendant buddhas. He is depicted with his right hand reaching down toward the ground and his left hand resting on his lap, symbolizing the moment of his defeat of worldly desires and his attainment of spiritual enlightenment. The two attendant buddhas are nearly identical and feature mirrored hand gestures, with the outer hand lifted to the chest and the inner hand resting on the lap.
 
All three buddhas sit atop ornate pedestals. Their heads are large in proportion to their bodies, and the principal buddha in the center is slightly larger than the attendant buddhas. He is depicted with his right hand reaching down toward the ground and his left hand resting on his lap, symbolizing the moment of his defeat of worldly desires and his attainment of spiritual enlightenment. The two attendant buddhas are nearly identical and feature mirrored hand gestures, with the outer hand lifted to the chest and the inner hand resting on the lap.
  
Cheonhwangsa Temple was founded in a neighboring village by Master Muyeom (801-888) in 874 during the Unified Silla period (668-935) and was renovated by State Preceptor Uicheon '''(1055-1101) in 1064''' during the Goryeo period (918-1392). It was relocated to the current site during the reign of King Sukjong (r. 1674-1720) of the Joseon dynasty (1392-1910) and expanded in 1874.
+
Cheonhwangsa Temple is said to have been founded in a neighboring village by Master Muyeom (801-888) in 874 during the Unified Silla period (668-935). It was relocated to the current site during the reign of King Sukjong (r. 1674-1720) of the Joseon dynasty (1392-1910) and expanded in 1874.  
 
 
*삼존상과 대좌는 명칭에 굳이 구별할 필요가 있나요? 대좌는 불상의 일부로 볼 수 있는 것 같아요.
 
*수미단의 구조, 불상과 대좌의 제질 등 빠진 내용 많음.
 
*의천의 생몰년과 천황사 중수는 좀 안 맞아서 확인 필요.
 
  
 
===영문 해설 내용===
 
===영문 해설 내용===
대웅전에 모셔진 삼존불상은 1680년에 조성된 것으로, 본존불인 석가모니불이 중앙에 있고 좌우에 아미타불과 약사불이 있다.
+
대웅전에 모셔진 수미단과 그 위의 삼존불상은 모두 1680년에 만들어진 것으로 추정된다. 삼존불상은 석가모니를 중심으로 양옆의 아미타불과 약사불로 이루어져 있다.
 
 
석가모니불은 양손을 무릎 위에 두었으며, 오른손은 손가락을 모두 펴 아래를 향하고 있고, 왼손은 손가락을 맞대어 위를 향하고 있다.
 
 
 
양쪽의 아미타불과 약사불은 한 손은 가슴 근처까지 올리고 한 손은 무릎에 둔 채 모두 손가락을 맞대고 있으며, 손을 든 방향만 다를 뿐 전체적인 모습이 비슷하다.
 
 
 
석가모니불이 앉아있는 좌대에 남아있는 기록을 통해 불상의 조성 연대가 확인되었으며, 다른 불상이 앉아있는 대좌와 법당 내부에서 불상을 모시는 데 쓰이는 3단의 수미단도 불상과 함께 제작된 것으로 추정하고 있다.
 
  
천황사는 875년 무염 선사가 세웠고 1065년 의천이 중수했다고 전한다. 조선 숙종(재위 1674-1720) 때 중건하면서 지금의 자리로 옮겼으며, 1874년 중창하였다.
+
삼존불상은 화려하게 장식된 대좌 위에 앉아 있다. 세 불상 모두 몸에 비해 머리가 크고, 가운데의 본존불이 협시불에 비해 약간 크다. 본존불의 오른손은 아래를 향하고 있고 왼손은 무릎 위에 놓았는데, 이는 부처가 모든 악마를 항복시키고 깨달음을 얻은 순간을 상징한다. 두 협시불은 바깥쪽 손을 가슴 높이로 들고 안쪽 손을 무릎 위에 올려 놓아, 손 모양의 방향만 다를 뿐 전체적인 모습은 거의 동일하다.  
  
*수미단 설명 넣을 것인지..?
+
천황사는 통일신라시대인 874년 무염이 인근 마을에 창건한 것으로 전해진다. 조선 숙종 때 지금의 위치로 옮기면서 중창하였다고 한다.
  
=='''참고 자료'''==
+
=='''참고자료'''==
 
*천황사 석가여래삼존불, 진안군 향토문화유산 지정, 법보신문, 2016.12.28. https://www.beopbo.com/news/articleView.html?idxno=95957  -> 이미지 출처
 
*천황사 석가여래삼존불, 진안군 향토문화유산 지정, 법보신문, 2016.12.28. https://www.beopbo.com/news/articleView.html?idxno=95957  -> 이미지 출처
  

2020년 10월 26일 (월) 17:34 판

천황사 대웅전 석가여래삼존불상 및 대좌·수미단
신용훈 전북주재기자, 천황사 석가여래삼존불, 진안군 향토문화유산 지정, 법보신문, 2016.12.28. 기사.
대표명칭 천황사 대웅전 석가여래삼존불상 및 대좌·수미단
한자 天皇寺 大雄殿 釋迦如來三尊佛像 및 臺座·須彌壇
주소 전라북도 진안군 정천면 수암길 54 (갈용리)
지정번호 향토문화유산 제10호



해설문

국문

천황사는 875년(신라 헌강왕 1) 무염(無染) 선사가 세우고, 1064년(고려 문종 18)에 대각국사 의천(義天)이 중창한 사찰이다. 원래 주천면 운봉리에 있었으나 조선 숙종 때 중건하면서 현재 자리로 옮겼다고 한다.

천황사 대웅전에 모셔진 석가여래삼존불상은 중앙 본존불인 석가모니불, 좌우 협시불인 아미타불과 약사불로 구성된 목조 삼세불상이다. 석가모니불은 오른손은 손가락을 펴서 촉지인(觸地印)*을 했으며, 왼손은 손바닥을 위로 하여 엄지와 중지를 맞대어 무릎 가까이 두었다. 아미타불과 약사불도 엄지와 중지를 맞댄 손 모양을 하고 있다. 세 불상 모두 전체 크기에 비해 머리가 크며, 석가모니불이 아미타불과 약사불보다 30㎝ 이상 크다.

석가여래삼존불상의 좌대에 ‘康熙十九庚申’이라는 기록이 남아 있어 석가여래삼존불상과 불상이 안치된 팔각목조대좌, 수미단(須彌壇) 모두 1680년(강희 19)에 함께 제작된 것으로 추정된다.


  • 항마촉지인: 석가모니가 깨달음을 얻을 때 마왕을 항복시키는 모습을 나타난 손 모양

영문

Sakyamuni Buddha Triad and Buddhist Altar in Daeungjeon Hall of Cheonhwangsa Temple

The Buddhist altar inside Daeungjeon Hall and the triad seated atop it are presumed to have all been made in 1680. The triad depicts Sakyamuni, the historical Buddha, seated in the center with Amitabha (Buddha of the Western Paradise) and Bhaiysaguru (Medicine Buddha) to either side.

All three buddhas sit atop ornate pedestals. Their heads are large in proportion to their bodies, and the principal buddha in the center is slightly larger than the attendant buddhas. He is depicted with his right hand reaching down toward the ground and his left hand resting on his lap, symbolizing the moment of his defeat of worldly desires and his attainment of spiritual enlightenment. The two attendant buddhas are nearly identical and feature mirrored hand gestures, with the outer hand lifted to the chest and the inner hand resting on the lap.

Cheonhwangsa Temple is said to have been founded in a neighboring village by Master Muyeom (801-888) in 874 during the Unified Silla period (668-935). It was relocated to the current site during the reign of King Sukjong (r. 1674-1720) of the Joseon dynasty (1392-1910) and expanded in 1874.

영문 해설 내용

대웅전에 모셔진 수미단과 그 위의 삼존불상은 모두 1680년에 만들어진 것으로 추정된다. 삼존불상은 석가모니를 중심으로 양옆의 아미타불과 약사불로 이루어져 있다.

삼존불상은 화려하게 장식된 대좌 위에 앉아 있다. 세 불상 모두 몸에 비해 머리가 크고, 가운데의 본존불이 협시불에 비해 약간 크다. 본존불의 오른손은 아래를 향하고 있고 왼손은 무릎 위에 놓았는데, 이는 부처가 모든 악마를 항복시키고 깨달음을 얻은 순간을 상징한다. 두 협시불은 바깥쪽 손을 가슴 높이로 들고 안쪽 손을 무릎 위에 올려 놓아, 손 모양의 방향만 다를 뿐 전체적인 모습은 거의 동일하다.

천황사는 통일신라시대인 874년 무염이 인근 마을에 창건한 것으로 전해진다. 조선 숙종 때 지금의 위치로 옮기면서 중창하였다고 한다.

참고자료