진행중

"제천 청풍 팔영루"의 두 판 사이의 차이

HeritageWiki
이동: 둘러보기, 검색
(영문)
(영문)
26번째 줄: 26번째 줄:
  
 
===영문===
 
===영문===
'''Paryeongnu Pavilion in Cheongpung, Jecheon'''
+
'''Paryeongnu Gate Pavilion in Cheongpung, Jecheon'''
  
This gate pavilion was built in 1702 atop the main gate of the walled town of Cheongpung. In 1870, both this gate pavilion and the main pavilion gate of the local government office were repaired. This pavilion was relocated together with other buildings to its current location in 1985 due to the construction of Chungju Dam. Since then, it has been used as the main entrance of the Chungju Cultural Heritage Complex.
+
This gate pavilion was built in 1702 as the main gate of the walled town of Cheongpung. It was repaired in 1870. In 1985, due to the construction of Chungju Dam, this gate and the other remaining local government office buildings were relocated to the Cheongpung Cultural Heritage Complex. It now serves as the complex's main entrance.
  
The pavilion was originally named Namdeokmun but came to be called Paryeongnu in reference to a poem on the eight beautiful sceneries of Cheongpung composed by magistrate Min Chi-sang (1825-1888). A plaque hangs inside the pavilion, which bears the text of this poem.
+
The pavilion was originally named Namdeongmun, meaning "gate of reading virture," but came to be called Paryeongnu, meaning "eight poem pavilion," in reference to a poem on the eight scenic views of Cheongpung composed by magistrate Min Chi-sang (1825-1888). A plaque hangs inside the pavilion, which bears the text of this poem.
  
 
===영문 해설 내용===
 
===영문 해설 내용===

2019년 11월 20일 (수) 15:18 판


제천 청풍 팔영루
Paryeongnu Pavilion in Cheongpung, Jecheon
제천 청풍 팔영루, 국가문화유산포털, 문화재청.
대표명칭 제천 청풍 팔영루
영문명칭 Paryeongnu Pavilion in Cheongpung, Jecheon
한자 堤川 淸風 八詠樓
주소 충청북도 제천시 청풍면 청풍호로 2048 (읍리)
지정번호 시도유형문화재 제35호
지정일 1976년 12월 21일
분류 유적건조물/교통통신/교통/도로
시대 조선시대
수량/면적 1동
웹사이트 제천 청풍 팔영루, 국가문화유산포털, 문화재청.



해설문

국문

팔영루는 옛 청풍부를 드나드는 성문 위에 지은 건물로, 안에는 마루를 깔고 난간을 둘렀다. 조선 숙종 28년(1702)에 청풍부사 이기홍이 지으면서 남덕문(覽德門)이라 불렀고, 고종 7년(1870)에 부사 이직현이 금남루와 함께 다시 지었다. 고종(1863~1907 재위) 때의 부사 민치상이 청풍팔경을 즐기기 위해 여덟 수의 팔영시(詩)를 지은 뒤로 팔영루라 한다. 충주댐을 만들면서 1983년 현재의 위치로 옮겼다.

영문

Paryeongnu Gate Pavilion in Cheongpung, Jecheon

This gate pavilion was built in 1702 as the main gate of the walled town of Cheongpung. It was repaired in 1870. In 1985, due to the construction of Chungju Dam, this gate and the other remaining local government office buildings were relocated to the Cheongpung Cultural Heritage Complex. It now serves as the complex's main entrance.

The pavilion was originally named Namdeongmun, meaning "gate of reading virture," but came to be called Paryeongnu, meaning "eight poem pavilion," in reference to a poem on the eight scenic views of Cheongpung composed by magistrate Min Chi-sang (1825-1888). A plaque hangs inside the pavilion, which bears the text of this poem.

영문 해설 내용

이 누각은 1702년 옛 청풍 관아의 성문 위에 지었던 문루이다. 1870년 관아의 정문이었던 금남루와 함께 중수되었다. 1985년 충주댐을 만들면서 관아의 다른 건물들과 함께 현재 위치로 옮겨, 청풍문화재단지의 정문으로 사용되고 있다.

이 누각을 처음 지었을 때는 남덕문이라 불렀는데 부사 민치상(1825-1888)이 청풍팔경을 읊은 시를 지은 뒤로 팔영루라 한다. 현재 누각 내부에 이 시를 적은 현판이 걸려 있다.