진행중

"유인선 효우비"의 두 판 사이의 차이

HeritageWiki
이동: 둘러보기, 검색
29번째 줄: 29번째 줄:
  
 
===영문===
 
===영문===
 +
'''Stele of Yu In-seon'''
  
 +
This is the stele commemorating the filial-piety and fraternal love of Yu In-seon (1492-unknown).
  
===영문 해설 내용===
+
In 1535, Yu was recommended by the magistrate of Gyeonggi Province as an exemplary filial son and a loving brother. This was acknowledged by the government and Yu was bestowed the merit in 1549. Later in 1735, his 6th generation descendant Yu Se-ju learned about this fact and erected this stele to commemorate his ancestor. The front epitaph of the stele was composed by Yi Eui-hyeon (1669-1745), a high official of the Joseon period (1392-1910), and was calligraphed by Kim Sang-ok (1683-1739). The letters on the back was carved copying the writing of Yang Sa-eon (1517-1584), a renowned calligrapher of the Pocheon area.
 
 
 
 
=='''참고 자료'''==
 
  
 
[[분류:문화유산해설문]]
 
[[분류:문화유산해설문]]
40번째 줄: 39번째 줄:
 
[[분류:향토유적]]
 
[[분류:향토유적]]
 
[[분류:비석]]
 
[[분류:비석]]
[[Category:2020 국문집필]]
+
[[분류:2020 국문집필]]
 +
[[분류:2020 영문집필]]

2020년 7월 4일 (토) 20:48 판


유인선 효우비
디지털포천문화대전
대표명칭 유인선 효우비
한자 柳仁善 孝友碑
주소 경기도 포천시 포천시 자작동 150-2
지정번호 포천시 향토유적 제4호
지정일 1986년 4월 9일
소유자 사유




해설문

국문

조선전기 포천 출신의 효자 유인선(柳仁善, 1492~?)을 기리는 정려비이다. 효우 정려비란 부모에 대한 효와 형제들에 대한 우애를 기리기 위하여 세운 비를 말한다.

유인선은 어버이에게 효도하고 4명의 아우들과 우애 있게 지내면서 잠시도 떨어지지 않았다고 한다. 이러한 효우를 높이 인정하여 중종 30년(1535) 경기도 관찰사가 효자로 천거하였고, 명종 4년(1549)에 정표를 내렸다. 영조 11년(1735)에 6세손인 유세주(柳世冑)가 이러한 사실을 알고 이의현(李宜顯, 1669~1745)에게 비문을 받아 돌에 새겨서 세웠다. 글씨는 김상옥(金相玉, 1683~1739), 전액(篆額)은 민진원(閔鎭遠, 1664~1736)이 썼다. 뒷면에는 포천 출신의 유명한 서예가 양사언(楊士彦, 1517~1584)이 쓴 「효우문전(孝友門傳)」을 초서체로 새겨놓았다.

영문

Stele of Yu In-seon

This is the stele commemorating the filial-piety and fraternal love of Yu In-seon (1492-unknown).

In 1535, Yu was recommended by the magistrate of Gyeonggi Province as an exemplary filial son and a loving brother. This was acknowledged by the government and Yu was bestowed the merit in 1549. Later in 1735, his 6th generation descendant Yu Se-ju learned about this fact and erected this stele to commemorate his ancestor. The front epitaph of the stele was composed by Yi Eui-hyeon (1669-1745), a high official of the Joseon period (1392-1910), and was calligraphed by Kim Sang-ok (1683-1739). The letters on the back was carved copying the writing of Yang Sa-eon (1517-1584), a renowned calligrapher of the Pocheon area.