"원홍주 등 6군상무사 단제비"의 두 판 사이의 차이

HeritageWiki
이동: 둘러보기, 검색
(영문)
 
(사용자 3명의 중간 판 4개는 보이지 않습니다)
1번째 줄: 1번째 줄:
{{진행중}}
 
 
{{개별안내판
 
{{개별안내판
 
|사진=원홍주_6군상무사단제비.png
 
|사진=원홍주_6군상무사단제비.png
5번째 줄: 4번째 줄:
 
|대표명칭=원홍주 등 6군상무사 단제비
 
|대표명칭=원홍주 등 6군상무사 단제비
 
|한자=元洪州 等 六郡商務社 壇祭碑
 
|한자=元洪州 等 六郡商務社 壇祭碑
|영문명칭=
+
|영문명칭=Altar Stele to the Peddlers of Trade Union of the Six Counties
 
|종합안내판=보부상 유품
 
|종합안내판=보부상 유품
 
|위도=
 
|위도=
19번째 줄: 18번째 줄:
  
 
===영문===
 
===영문===
'''Altar Stone to the Peddlers of Trade Union of the Six Counties'''
+
'''Altar Stele to the Peddlers of Trade Union of the Six Counties'''
  
This (group) altar stone was installed here in 1962 to honor the senior members* of the Trade Union of the Six Counties(, an organization created in 1851 by the peddlers from the western coast of the Korean Peninsula). Before the stone was made, a ceremonial ritual was performed in front of an empty tomb. The ritual is held annually on Cold Food Festival in the beginning** of April.  
+
This stele was erected here in 1962 to honor the senior members of the Trade Union of the Six Counties. Before the stele was made, a memorial ritual was performed in front of an empty tomb. The ritual is held each year on April 5th or 6th.
 
 
 
 
I wonder if it’s okay to call it sth like an altar stone since it is called 단제비 in Korean
 
*Is it for all peddlers of the past in general or only the ones from the union?
 
**4월 5일/6일
 
  
 
===영문 해설 내용===
 
===영문 해설 내용===
선배 보부상들을 추모하고 제사를 지내기 위해 1962년에 세운 비이다. 이 비를 세우기 전에는 허묘(유해가 없는 묘)를 만들고 제사를 올렸다. 매년 한식날(4월 5일경)에 제사를 지낸다.  
+
선배 보부상들을 추모하고 제사를 지내기 위해 1962년에 세운 비이다. 이 비를 세우기 전에는 허묘를 만들고 제사를 올렸다. 매년 한식날(4월 5일 또는 6일경)에 제사를 지낸다.  
  
 
=='''참고자료'''==
 
=='''참고자료'''==
40번째 줄: 34번째 줄:
 
[[분류:비석]]
 
[[분류:비석]]
 
[[분류:2020 영문집필]]
 
[[분류:2020 영문집필]]
 +
[[분류: 2020 국문집필]] [[분류: 2020 국문초안지원사업]]

2021년 2월 5일 (금) 16:35 기준 최신판

원홍주 등 6군상무사 단제비 元洪州 等 六郡商務社 壇祭碑
Altar Stele to the Peddlers of Trade Union of the Six Counties
원홍주 6군상무사단제비.png
Goto.png 종합안내판: 보부상 유품



해설문

국문

원홍주등육군상무사 단제비는 선배 보부상들을 추모하고 제사를 지내는 비이다. 예로부터 보부상들은 선배 보부상들의 허묘(墟墓)*를 만들고 제를 올렸는데, 1962년에 단제비를 세웠다. 한식날에 단제비에 가장 먼저 제를 올린다.


  • 유해가 없는 묘.

영문

Altar Stele to the Peddlers of Trade Union of the Six Counties

This stele was erected here in 1962 to honor the senior members of the Trade Union of the Six Counties. Before the stele was made, a memorial ritual was performed in front of an empty tomb. The ritual is held each year on April 5th or 6th.

영문 해설 내용

선배 보부상들을 추모하고 제사를 지내기 위해 1962년에 세운 비이다. 이 비를 세우기 전에는 허묘를 만들고 제사를 올렸다. 매년 한식날(4월 5일 또는 6일경)에 제사를 지낸다.

참고자료