"연구계획서 2018-1"의 두 판 사이의 차이

HeritageWiki
이동: 둘러보기, 검색
(새 문서: 『문화재명칭 영문 표기 기준 규칙 및 명칭 용례 설명서』 1. 사업 목적 『문화재명칭 영문 표기 기준 규칙(이하 ‘기준 규칙’)』을 활...)
 
1번째 줄: 1번째 줄:
『문화재명칭 영문 표기 기준 규칙 및 명칭 용례 설명서』
+
<center><font size="+2">『문화재명칭 영문 표기 기준 규칙 및 명칭 용례 설명서』</font></center>
  
 
+
==사업 목적==
1. 사업 목적
 
  
 
『문화재명칭 영문 표기 기준 규칙(이하 ‘기준 규칙’)』을 활용한 문화재 영문 명칭 제정 사례를 소개함으로써 기준 규칙에 대한 이해를 도모하고, 문화재 관련 기관 및 지자체 담당자들과 번역자들이 새로운 문화재의 영문 명칭을 정하는 데 쉽게 참조할 수 있는 지침서를 제작하여 제공.
 
『문화재명칭 영문 표기 기준 규칙(이하 ‘기준 규칙’)』을 활용한 문화재 영문 명칭 제정 사례를 소개함으로써 기준 규칙에 대한 이해를 도모하고, 문화재 관련 기관 및 지자체 담당자들과 번역자들이 새로운 문화재의 영문 명칭을 정하는 데 쉽게 참조할 수 있는 지침서를 제작하여 제공.
  
2. 사업 수행 기간
+
==사업 수행 기간:6개월==
  
6개월
+
==과업 내용==
  
3. 과업 내용
+
===1) 문화재 영문 명칭 명명 요소의 선정과 적용 사례===
  
1) 문화재 영문 명칭 명명 요소의 선정과 적용 사례
+
* 『문화재명칭 영문 표기 용례집』(2014)에 수록된 국가지정문화재 및 등록문화재(4,358개)의 국문 및 영문 명칭을 문화재 유형, 조어(造語) 상의 특징, 명명 요소에 따라 정리하고, ‘기준 규칙’의 적용 방법과 사례를 제시.<br/>
  
* 『문화재명칭 영문 표기 용례집』(2014)에 수록된 국가지정문화재 등록문화재(4,358개)의 국문 및 영문 명칭을 문화재 유형, 조어(造語) 상의 특징, 명명 요소에 따라 정리하고, ‘기준 규칙’의 적용 방법과 사례를 제시.
+
※ 문화재 유형 예시<br/>
 +
● 서원·향교 – 유적지 대표 명칭, 강학 공간, 제향 공간, 문적 회화 작품<br/>
 +
● 사찰 – 유적지 대표 명칭, 전각/시설, 석조각, 불탑, 탑비, 사리장엄구/동종, 불화<br/>
 +
● 기독교 유적 – 성당/교회<br/>
 +
● 생활유적 – 가옥/재실, 문적, 유물<br/>
 +
● 성곽·산성<br/>
 +
● 명승지 – 정원, ~대()<br/>
 +
● 근현대 유적<br/>
  
※ 문화재 유형 예시
+
※ 문화재 명칭 조어(造語) 유형 예시<br/>
서원·향교 유적지 대표 명칭, 강학 공간, 제향 공간, 문적 및 회화 작품
+
건조물, 유적 및 명승 고유한 이름 로마자 표기 + 후부요소 의미역<br/>
사찰 유적지 대표 명칭, 전각/시설, 석조각, 불탑, 탑비, 사리장엄구/동종, 불화
+
● 무형문화재 – 고유한 이름 로마자 표기 + (전체의 의미역)<br/>
기독교 유적 성당/교회
+
● 동물 및 식물 – 의미역 + (학명)<br/>
생활유적 – 가옥/재실, 문적, 유물
+
● 도자기 – 종류, 용도, 형태, 기법, 무늬 등의 명명 요소 의미역 조합<br/>
성곽·산성
+
석조, 목조, 금속 공예 재질, 용도, 형태, 기법, 무늬 등의 명명 요소 의미역 조합<br/>
명승지 정원, ~대()
+
● 불상 – 재질, 자세, 존명 등의 명명 요소 의미역 조합<br/>
근현대 유적
+
서적, 지도 고유한 이름 로마자 표기 + (전체의 의미역)<br/>
 +
불경 * 산스크리트어 제목 + (통용되는 영어 제목이 있는 경우 병기)<br/>
 +
회화 * 고유한 이름 로마자 표기 + (전체의 의미역)<br/>
 +
불교 회화 소재지 중심의 명칭 + (畫題)<br/>
 +
● 명문이 포함된 문화재명 * 유물 이름 + with Inscription of "~"<br/>
 +
● 지명이 포함된 문화재명 * 시, 군, 구 등의 행정지명: 문화재 이름 + [,] + 지명  동, 리 등의 행정지명, 자연지명, 유적지명:  문화재 이름 + [전치사] + 지명<br/>
 +
인명이 포함된 문화재명 * 문화재 이름 + [전치사] + 인명<br/>
  
※ 문화재 명칭 조어(造語) 유형 예시
+
===2)기준 규칙 및 명명 요소 데이터의 활용 안내===
● 건조물, 유적 및 명승 – 고유한 이름 로마자 표기 + 후부요소 의미역
 
● 무형문화재 – 고유한 이름 로마자 표기 + (전체의 의미역)
 
● 동물 및 식물 – 의미역 + (학명)
 
● 도자기 – 종류, 용도, 형태, 기법, 무늬 등의 명명 요소 의미역 조합
 
● 석조, 목조, 금속 공예 – 재질, 용도, 형태, 기법, 무늬 등의 명명 요소 의미역 조합
 
● 불상 – 재질, 자세, 존명 등의 명명 요소 의미역 조합
 
● 서적, 지도 – 고유한 이름 로마자 표기 + (전체의 의미역)
 
● 불경 * 산스크리트어 제목 + (통용되는 영어 제목이 있는 경우 병기)
 
● 회화 * 고유한 이름 로마자 표기 + (전체의 의미역)
 
● 불교 회화 – 소재지 중심의 명칭 + (畫題)
 
● 명문이 포함된 문화재명 * 유물 이름 + with Inscription of “~“
 
● 지명이 포함된 문화재명 * 시, 군, 구 등의 행정지명: 문화재 이름 + [,] + 지명  동, 리 등의 행정지명, 자연지명, 유적지명:  문화재 이름 + [전치사] + 지명
 
● 인명이 포함된 문화재명 * 문화재 이름 + [전치사] + 인명
 
 
 
2) 기준 규칙 및 명명 요소 데이터의 활용 안내
 
  
 
* 시도지정문화재 및 문화재자료 등의 문화재 명칭을 영문으로 표기할 때 ‘기준 규칙’을 활용하는 방안을 사례별로 제시.
 
* 시도지정문화재 및 문화재자료 등의 문화재 명칭을 영문으로 표기할 때 ‘기준 규칙’을 활용하는 방안을 사례별로 제시.
  
3) 기준 규칙 및 명명 요소 데이터의 확대 및 품질 개선 방안  
+
===3) 기준 규칙 및 명명 요소 데이터의 확대 및 품질 개선 방안===
  
 
* 현재의 ‘기준 규칙’을 시도지정문화재 등 더 넓은 범위에 적용하는 데 필요한 보완 및 개선 과제 도출.
 
* 현재의 ‘기준 규칙’을 시도지정문화재 등 더 넓은 범위에 적용하는 데 필요한 보완 및 개선 과제 도출.
51번째 줄: 48번째 줄:
  
  
4) 온라인 서비스 시스템 구축
+
===4) 온라인 서비스 시스템 구축===
  
 
* ‘기준 규칙’의 내용 및 적용 사례를 보다 용이하게 검색·조회할 수 있도록 온라인 서비스 시스템 구축.
 
* ‘기준 규칙’의 내용 및 적용 사례를 보다 용이하게 검색·조회할 수 있도록 온라인 서비스 시스템 구축.
  
4. 기대 효과
+
==기대 효과==
  
 
❍ ‘기준 규칙’ 및 ‘용례집’의 내용을 체계적으로 정리한 설명서를 제작·보급함으로써 이용자의 이해를 제고할 수 있고, 누구나 새로운 문화재명칭을 영문으로 표기할 때 가장 적절한 선례를 쉽게 찾아 참고할 수 있는 효과적인 자료로 활용할 수 있다.  
 
❍ ‘기준 규칙’ 및 ‘용례집’의 내용을 체계적으로 정리한 설명서를 제작·보급함으로써 이용자의 이해를 제고할 수 있고, 누구나 새로운 문화재명칭을 영문으로 표기할 때 가장 적절한 선례를 쉽게 찾아 참고할 수 있는 효과적인 자료로 활용할 수 있다.  
64번째 줄: 61번째 줄:
 
   
 
   
 
❍ 문화재 관련 기관 및 지자체에 분산되어 있는 문화재명칭 영문 표기 관련 데이터를 통합할 수 있는 시스템을 마련함으로써, 정부 3.0 취지에 부합하는 유관 데이터 융합 서비스를 제공할 수 있고, 향후 디지털 문화재 안내 등의 수요에 부응할 2차 콘텐츠 생산의 기반을 확보한다.
 
❍ 문화재 관련 기관 및 지자체에 분산되어 있는 문화재명칭 영문 표기 관련 데이터를 통합할 수 있는 시스템을 마련함으로써, 정부 3.0 취지에 부합하는 유관 데이터 융합 서비스를 제공할 수 있고, 향후 디지털 문화재 안내 등의 수요에 부응할 2차 콘텐츠 생산의 기반을 확보한다.
 
5. 소요 예산
 
 
1) 소요 예산 총액: 50,496,000 원
 
 
2) 소요 예산 내역:
 
 
○ 연구 수당 및 인건비
 
* 연구책임자 수당
 
** 1인 × 1,200,000원 × 6개월 = 7,200,000 원
 
* 연구보조원 수당
 
** 박사과정생 1인 × 2,000,000원 × 6개월 = 12,000,000 원
 
** 석사과정생 1인 × 1,200,000원 × 6개월 =  7,200,000 원
 
* 자문위원 수당
 
** 문화재 전문가 5인 × 300,000원 × 1회 = 1,500,000 원
 
○ 온라인 서비스 시스템 구축
 
* 구축개발비
 
** 1식 × 5,000,000 원 = 5,000,000 원
 
* 소모품 구입비
 
** 1식 × 1,500,000 원 = 1,500,000 원
 
○ 업무추진비
 
* 회의비       
 
** 3인 × 30,000원 × 12회 = 1,080,000 원
 
* 자문회의 및 결과보고 개최비
 
** 10인 × 30,000 원 × 2회 = 600,000 원
 
○ 유인물비
 
* 결과보고서 제작비
 
** 1종 × 6,000,000 = 6,000,000 원
 
○ 간접비
 
** 연구비 총액 × 20% = 8,416,000 원
 

2018년 2월 6일 (화) 06:27 판

『문화재명칭 영문 표기 기준 규칙 및 명칭 용례 설명서』

사업 목적

『문화재명칭 영문 표기 기준 규칙(이하 ‘기준 규칙’)』을 활용한 문화재 영문 명칭 제정 사례를 소개함으로써 기준 규칙에 대한 이해를 도모하고, 문화재 관련 기관 및 지자체 담당자들과 번역자들이 새로운 문화재의 영문 명칭을 정하는 데 쉽게 참조할 수 있는 지침서를 제작하여 제공.

사업 수행 기간:6개월

과업 내용

1) 문화재 영문 명칭 명명 요소의 선정과 적용 사례

  • 『문화재명칭 영문 표기 용례집』(2014)에 수록된 국가지정문화재 및 등록문화재(4,358개)의 국문 및 영문 명칭을 문화재 유형, 조어(造語) 상의 특징, 명명 요소에 따라 정리하고, ‘기준 규칙’의 적용 방법과 사례를 제시.

※ 문화재 유형 예시
● 서원·향교 – 유적지 대표 명칭, 강학 공간, 제향 공간, 문적 및 회화 작품
● 사찰 – 유적지 대표 명칭, 전각/시설, 석조각, 불탑, 탑비, 사리장엄구/동종, 불화
● 기독교 유적 – 성당/교회
● 생활유적 – 가옥/재실, 문적, 유물
● 성곽·산성
● 명승지 – 정원, ~대(臺)
● 근현대 유적

※ 문화재 명칭 조어(造語) 유형 예시
● 건조물, 유적 및 명승 – 고유한 이름 로마자 표기 + 후부요소 의미역
● 무형문화재 – 고유한 이름 로마자 표기 + (전체의 의미역)
● 동물 및 식물 – 의미역 + (학명)
● 도자기 – 종류, 용도, 형태, 기법, 무늬 등의 명명 요소 의미역 조합
● 석조, 목조, 금속 공예 – 재질, 용도, 형태, 기법, 무늬 등의 명명 요소 의미역 조합
● 불상 – 재질, 자세, 존명 등의 명명 요소 의미역 조합
● 서적, 지도 – 고유한 이름 로마자 표기 + (전체의 의미역)
● 불경 * 산스크리트어 제목 + (통용되는 영어 제목이 있는 경우 병기)
● 회화 * 고유한 이름 로마자 표기 + (전체의 의미역)
● 불교 회화 – 소재지 중심의 명칭 + (畫題)
● 명문이 포함된 문화재명 * 유물 이름 + with Inscription of "~"
● 지명이 포함된 문화재명 * 시, 군, 구 등의 행정지명: 문화재 이름 + [,] + 지명 동, 리 등의 행정지명, 자연지명, 유적지명: 문화재 이름 + [전치사] + 지명
● 인명이 포함된 문화재명 * 문화재 이름 + [전치사] + 인명

2)기준 규칙 및 명명 요소 데이터의 활용 안내

  • 시도지정문화재 및 문화재자료 등의 문화재 명칭을 영문으로 표기할 때 ‘기준 규칙’을 활용하는 방안을 사례별로 제시.

3) 기준 규칙 및 명명 요소 데이터의 확대 및 품질 개선 방안

  • 현재의 ‘기준 규칙’을 시도지정문화재 등 더 넓은 범위에 적용하는 데 필요한 보완 및 개선 과제 도출.
  • 시도지정문화재 및 문화재자료의 국문 명칭을 분석하여, ‘기준 규칙’에 추가해야 할 명명 요소 목록 제시.


4) 온라인 서비스 시스템 구축

  • ‘기준 규칙’의 내용 및 적용 사례를 보다 용이하게 검색·조회할 수 있도록 온라인 서비스 시스템 구축.

기대 효과

❍ ‘기준 규칙’ 및 ‘용례집’의 내용을 체계적으로 정리한 설명서를 제작·보급함으로써 이용자의 이해를 제고할 수 있고, 누구나 새로운 문화재명칭을 영문으로 표기할 때 가장 적절한 선례를 쉽게 찾아 참고할 수 있는 효과적인 자료로 활용할 수 있다.

❍ 공공용어 외국어 표기 표준화와 같은 유사 사업에 참고자료로 활용하여, 정보를 공유하고 기관별 표기 기준 간의 일관성을 도모한다.

❍ 온라인 서비스 시스템의 구축 및 운영을 통하여, 이용자가 보다 능동적으로 ‘기준 규칙’ 및 ‘용례집’을 활용하고 이에 대한 의견을 개진할 수 있는 통로를 제공한다.

❍ 문화재 관련 기관 및 지자체에 분산되어 있는 문화재명칭 영문 표기 관련 데이터를 통합할 수 있는 시스템을 마련함으로써, 정부 3.0 취지에 부합하는 유관 데이터 융합 서비스를 제공할 수 있고, 향후 디지털 문화재 안내 등의 수요에 부응할 2차 콘텐츠 생산의 기반을 확보한다.