"삼강사 비"의 두 판 사이의 차이

HeritageWiki
이동: 둘러보기, 검색
(영문)
 
(같은 사용자의 중간 판 하나는 보이지 않습니다)
1번째 줄: 1번째 줄:
{{진행중}}
 
 
{{문화유산정보
 
{{문화유산정보
 
|사진=삼강사비.jpg
 
|사진=삼강사비.jpg
|사진출처=[http://www.heritage.go.kr/heri/cul/culSelectDetail.do?ccbaCpno=2113803060000 삼강사 비], 국가문화유산포털, 문화재청.
+
|사진출처=[http://www.heritage.go.kr/heri/cul/culSelectDetail.do?ccbaCpno=2113803060000 밀양 삼강사비], 국가문화유산포털, 문화재청.
|대표명칭=삼강사 비
+
|대표명칭=밀양 삼강사비
|영문명칭=Stele of Samgangsa Shrine
+
|영문명칭=Stele of Samgangsa Shrine, Miryang
|한자=三江祠 碑
+
|한자=密陽 三江祠碑
 
|주소=경상남도 밀양시 삼량진읍 삼랑리 631-3
 
|주소=경상남도 밀양시 삼량진읍 삼랑리 631-3
 
|소장처=
 
|소장처=
16번째 줄: 15번째 줄:
 
|제작시기=
 
|제작시기=
 
|수량/면적=1기
 
|수량/면적=1기
|웹사이트=[http://www.heritage.go.kr/heri/cul/culSelectDetail.do?ccbaCpno=2113803060000 삼강사 비], 국가문화유산포털, 문화재청.
+
|웹사이트=[http://www.heritage.go.kr/heri/cul/culSelectDetail.do?ccbaCpno=2113803060000 밀양 삼강사비], 국가문화유산포털, 문화재청.
 
|위도=35.383358
 
|위도=35.383358
 
|경도=128.817989
 
|경도=128.817989
32번째 줄: 31번째 줄:
  
 
===영문===
 
===영문===
'''Stele of Samgangsa Shrine'''
+
'''Stele of Samgangsa Shrine, Miryang'''
  
This stele was erected in 1775 to honor the filial devotion and brotherly love of five brothers from the Yeoheung Min clan. The pavilion and shrine near the stele were most recently renovated in 1979.  
+
This stele was erected in 1775 to honor the filial devotion and brotherly love of five brothers from the Yeoheung Min clan.  
  
Min Gu-ryeong was the disciple of the renowned scholar Kim Jong-jik (1431-1492) and was a scholar known for his strong brotherly love and his extraordinary filial devotion to his parents. In 1510, he built a pavilion at the site of this stele, where he studied and enjoyed nature here together with his other four brothers, namely Min Gu-jo, Min Gu-yeon, Min Gu-ju, and Min Gu-seo. Even though the brothers were repeatedly recommended for government posts, they always declined.  
+
Min Gu-ryeong was the disciple of the renowned scholar Kim Jong-jik (1431-1492) and was a scholar known for his strong brotherly love and his extraordinary filial devotion to his parents. In 1510, he built a pavilion at the site of this stele, where he studied and enjoyed nature here together with his other four brothers, namely Min Gu-jo, Min Gu-yeon, Min Gu-ju, and Min Gu-seo. Even though the brothers were repeatedly recommended for government posts, they always declined.
  
In 1563, local scholars established a shrine called Ousa, which means "shrine of the five friends," next to the pavilion as well as a stele to commemorate the Min brothers' love for one another and for their virtuous conduct. However, during the Japanese invasions of 1592-1598, the pavilion, the shrine, and the stele, as well as the brothers' various writings, were destroyed. The pavilion and shrine were rebuilt in 1702. At this time, the shrine was renamed Samgangsa, meaning "shrine of the three rivers," as it is located at the point where the Miryanggang River joins the Nakdonggang River. In 1775, the current stele was erected next to the pavilion and shrine. The shrine later became a Confucian academy, which was a private educational institution that had the functions of a Confucian shrine and lecture hall. The academy was demolished in the late 19th century when most shrines and Confucian academies were shut down by a nationwide decree. However, in 1897, the brothers’ descendants built a new pavilion called Oujeong, meaning "pavilion of the five friends," which was renovated in 1904. Later in 1979, the pavilion was expanded and the current shrine was newly built.
+
In 1563, local scholars established a shrine called Ousa, which means “shrine of the five friends,next to the pavilion. However, the pavilion and the shrine were destroyed during the Japanese invasions of 1592-1598 and were rebuilt in 1702. At this time, the shrine was renamed Samgangsa, meaning “shrine of the three rivers,as it is located at the point where the Miryanggang River joins the Nakdonggang River. In 1775, the stele was erected next to the pavilion and shrine. The shrine was demolished in 1868 when most shrines were shut down by a nationwide decree. However, in 1897, the brothers’ descendants built a new pavilion called Oujeong, meaning “pavilion of the five friends,which was renovated in 1904.  
 
 
The stele consists of a square pedestal with lotus designs, a body stone with inscriptions on three of its sides, and a roof-shaped capstone. The inscription on the stele was composed by the civil official and scholar Min U-su (1694-1756) and calligraphed by the scholar Gwon Sang-ha (1641-1721). The pavilion in which it stands was built in '''0000'''.
 
 
 
*재건 연도 다 확인이 필요해요. 경남폼피에서 1928년도가 언급이 되고, 참고 블로그는 1979년도 언급도 하고.
 
*지정된 것은 이 비석인데 비석 자체에 대한 정보가 아예 없어서 다른 비석에 들어가는 기본 정보를 추가하도록했어요. 비문을 짓고 쓴 두 사람이 1775년 전에 죽었는데 설명이 필요한 건가요.
 
  
 
===영문 해설 내용===
 
===영문 해설 내용===
50번째 줄: 44번째 줄:
 
민구령은 조선시대의 저명한 학자인 김종직(1431-1492)의 제자였으며, 부모에 대한 지극한 효성과 두터운 우애로 이름난 선비였다. 그는 1510년 이곳에 정자를 짓고 네 명의 동생 민구조, 민구연, 민구주, 민구서와 함께 공부하며 자연을 즐겼다고 한다. 이들은 조정에서 여러 차례 벼슬을 권했음에도 사양하였다.
 
민구령은 조선시대의 저명한 학자인 김종직(1431-1492)의 제자였으며, 부모에 대한 지극한 효성과 두터운 우애로 이름난 선비였다. 그는 1510년 이곳에 정자를 짓고 네 명의 동생 민구조, 민구연, 민구주, 민구서와 함께 공부하며 자연을 즐겼다고 한다. 이들은 조정에서 여러 차례 벼슬을 권했음에도 사양하였다.
  
1563년 지역 선비들이 형제들의 우애와 덕행을 추모하여 정자 근처에 '다섯 친구의 사당'이라는 뜻의 오우사를 지었다. 그러나 정자와 사당 모두 임진왜란 때 불타 없어졌다. 1702년 사당와 정자를 다시 지었고, 지금의 비석을 1775년에 세웠다. 새로 세운 사당은 인근에서 세 줄기의 강물이 만나기 때문에 '세 강의 사당'이라는 뜻의 삼강사라 이름 지어졌다. 사당은 서원철폐령에 따라 1868년에 다시 헐렸고, 이후 후손들이 사당이 있던 자리에 정자를 짓고 오우정이라 하였다.
+
1563년 지역 선비들이 형제들의 우애와 덕행을 추모하여 정자 근처에 '다섯 친구의 사당'이라는 뜻의 오우사를 지었다. 그러나 정자와 사당 모두 임진왜란 때 불타 없어졌다. 1702년 사당와 정자를 다시 지었고, 새로 세운 사당은 인근에서 세 줄기의 강물이 만나기 때문에 '세 강의 사당'이라는 뜻의 삼강사라 이름 지어졌다. 1775년 그 옆에 비석을 세웠다. 사당은 철폐령에 따라 1868년에 다시 헐렸고, 1897년 후손들이 '다섯 친구의 누정'이라는 뜻의 오우정을 짓고 1904년에 중건하였다.  
  
 
=='''참고자료'''==
 
=='''참고자료'''==

2020년 9월 9일 (수) 17:26 기준 최신판

밀양 삼강사비
Stele of Samgangsa Shrine, Miryang
밀양 삼강사비, 국가문화유산포털, 문화재청.
대표명칭 밀양 삼강사비
영문명칭 Stele of Samgangsa Shrine, Miryang
한자 密陽 三江祠碑
주소 경상남도 밀양시 삼량진읍 삼랑리 631-3
지정번호 경상남도 유형문화재 제306호
지정일 1995년 5월 2일
분류 기록유산/서각류/금석각류/비
수량/면적 1기
웹사이트 밀양 삼강사비, 국가문화유산포털, 문화재청.



해설문

국문

조선 사림의 우두머리였던 김종직(金宗直)의 제자였던 여흥(驪興) 민씨 5형제의 지극한 효성과 두터운 우애, 학문을 기리는 비석이다. 팔작지붕에 화려하게 단청한 비각 안에 있다.

구령(九齡), 구소(九韶), 구연(九淵), 구주(九疇), 구서(九敍) 형제는 중종 때인 1510년 밀양강과 낙동강이 어우러져 풍광이 빼어난 이곳에 정자를 짓고 함께 공부하고 자연을 즐겼다. 삼랑루(三郞樓)가 있던 자리였다.

조정에서 여러 차례 벼슬을 권했으나 사양하자 관찰사 임호신이 이들의 정신을 기려 정자에 ‘오우정(五友亭)’이라는 현판을 걸었다고 한다. 1563년 지역 선비들이 사당을 정자 근처에 짓고 오우사(五友祠)라 했다. 그러나 임진왜란 때 이들의 삶을 알려주는 자료가 거의 다 불타버렸다.

오우사는 1702년 삼강서원(三江書院)으로 복원됐고 영조 때인 1775년 삼강사 비가 세워졌다. 서원은 철폐령에 따라 1868년 헐렸고 그 자리에 다시 지금의 오우정이 들어섰다.

영문

Stele of Samgangsa Shrine, Miryang

This stele was erected in 1775 to honor the filial devotion and brotherly love of five brothers from the Yeoheung Min clan.

Min Gu-ryeong was the disciple of the renowned scholar Kim Jong-jik (1431-1492) and was a scholar known for his strong brotherly love and his extraordinary filial devotion to his parents. In 1510, he built a pavilion at the site of this stele, where he studied and enjoyed nature here together with his other four brothers, namely Min Gu-jo, Min Gu-yeon, Min Gu-ju, and Min Gu-seo. Even though the brothers were repeatedly recommended for government posts, they always declined.

In 1563, local scholars established a shrine called Ousa, which means “shrine of the five friends,” next to the pavilion. However, the pavilion and the shrine were destroyed during the Japanese invasions of 1592-1598 and were rebuilt in 1702. At this time, the shrine was renamed Samgangsa, meaning “shrine of the three rivers,” as it is located at the point where the Miryanggang River joins the Nakdonggang River. In 1775, the stele was erected next to the pavilion and shrine. The shrine was demolished in 1868 when most shrines were shut down by a nationwide decree. However, in 1897, the brothers’ descendants built a new pavilion called Oujeong, meaning “pavilion of the five friends,” which was renovated in 1904.

영문 해설 내용

여흥민씨 5형제의 효성과 우애를 기리기 위해 1775년에 세운 비이다.

민구령은 조선시대의 저명한 학자인 김종직(1431-1492)의 제자였으며, 부모에 대한 지극한 효성과 두터운 우애로 이름난 선비였다. 그는 1510년 이곳에 정자를 짓고 네 명의 동생 민구조, 민구연, 민구주, 민구서와 함께 공부하며 자연을 즐겼다고 한다. 이들은 조정에서 여러 차례 벼슬을 권했음에도 사양하였다.

1563년 지역 선비들이 형제들의 우애와 덕행을 추모하여 정자 근처에 '다섯 친구의 사당'이라는 뜻의 오우사를 지었다. 그러나 정자와 사당 모두 임진왜란 때 불타 없어졌다. 1702년 사당와 정자를 다시 지었고, 새로 세운 사당은 인근에서 세 줄기의 강물이 만나기 때문에 '세 강의 사당'이라는 뜻의 삼강사라 이름 지어졌다. 1775년 그 옆에 비석을 세웠다. 사당은 철폐령에 따라 1868년에 다시 헐렸고, 1897년 후손들이 '다섯 친구의 누정'이라는 뜻의 오우정을 짓고 1904년에 중건하였다.

참고자료