봉화 경체정

HeritageWiki
이동: 둘러보기, 검색
봉화 경체정
Gyeongchejeong Pavilion, Bonghwa
대표명칭 봉화 경체정
영문명칭 Gyeongchejeong Pavilion, Bonghwa
한자 奉化 景棣亭
주소 경상북도 봉화군 경체정길 10
지정번호 시도유형문화재 제508호
지정일 2017.05.15
분류 유적건조물/주거생활/조경건축/누정
수량/면적 1동



해설문

국문

경체정은 법천(法川) 강윤(姜潤, 1711~1782), 백이(白以) 강완(姜浣, 1714~1794), 류천(柳川) 강한(姜瀚, 1719~1798) 삼형제의 학문과 덕행을 추모하기 위해 류하(柳下) 강태중(姜泰重, 1778~1862) 선생이 철종 5년(1854)에 건립하였다.

이 정자는 정면 2칸, 측면 2칸 규모의 정방형(正方形) 팔작집이다. 전면 2칸은 통칸(通間)으로 우물마루를 깔았고, 배면(背面)에 온돌방 2칸을 배치하였다. 정방형 팔작지붕으로 인해 마루방 상부에는 정면 쪽으로 우물반자를 설치하였고, 보 방향으로 퇴량(退樑)을 건너질렀다. 마루방의 전면과 좌측면에 사분합(四分閤) 들문을 달아 필요할 때 개폐하도록 하였다. 마루방과 온돌방 사이의 문은 머름 위에 들문을 설치하였고, 들문의 중앙에 쌍여닫이 띠살문을 두어 평상시에는 이 문을 통하여 방으로 출입하게 하는 특이한 구조로 되어 있다. 또한 시회(詩會) 같은 행사 때에는 모든 문을 열어 넓게 사용할 수 있는 구조이다.

정자의 주위에는 토석 담장을 둘러 외부와 공간을 구획하였고, 좌측 끝에 사주문(四柱門)을 달아 정자를 출입하게 하였다. 정자 앞에는 방형(方形)의 연지(蓮池)를 만들어 두었는데, 그 너머로 법전천이 흐르고 있다. 주위에 노거수(老巨樹)들이 우거져 주변 경관과 매우 잘 어울리며, 여러 가지 면에서 공간 이용 수법이 뛰어난 정자이다.

현판 글씨는 추사(秋史) 김정희(金正喜, 1786~1856) 선생과 조선 말기에 영의정을 지낸 영어(潁漁) 김병국(金炳國, 1825~1905) 선생이 썼다고 전해지고 있다.

영문

Gyeongchejeong Pavilion was built in 1854 to honor three brothers - Kang Yun (1711-1782), Kang Wan (1714-1794), and Kang Han (1719-1798) - by Kang Yun’s great-grandson, Kang Tae-jung (1778-1862), a civil official of the late Joseon period.

Disappointed with Joseon’s humiliating surrender to Qing China in 1637, Kang Heup (1602-1671), the ancestor of the three brothers, refused to serve public posts and lived in retirement in the Bonghwa area. Following this, Kang Heup’s descendants did not enter the government for three generations, and the family’s fortune greatly declined. As the three brothers decided to bring honor to their family again, they committed themselves to studying, maintained their official career, and finally restored their prestigious family. The name of this pavilion, meaning “great brotherhood” was inspired by a phrase from the Chinese classic, Book of Poetry.

The wooden plaques in this pavilion were calligraphed by Kim Jeong-hui (1786-1856), one of the most renowned calligraphers of the late Joseon period, and Kim Byeong-guk (1825-1905), a chief state councilor of the late Joseon period.


영문 해설 내용

경체정은 조선 후기의 문신인 강윤(姜潤, 1711~1782), 강완(姜浣, 1714~1794), 강한(姜瀚, 1719~1798) 삼형제의 학문과 덕행을 추모하기 위하여, 강윤의 증손자인 강태중(姜泰重, 1778~1862)이 1854년에 건립하였다.

삼형제의 선조인 강흡(1602~1671)은 1637년 병자호란의 굴욕적인 화친에 좌절하여, 벼슬을 마다하고 봉화에 은거하였다. 이에 따라 강흡의 후손들은 3대째 벼슬을 하지 않았고, 가세가 크게 기울었다. 삼형제는 집안을 다시 일으키는 데 뜻을 모아 학문에 전념하여 벼슬길에 올랐고, 문중을 명문가로 다시 번창시켰다. 정자의 이름은 '형제의 우애와 정'을 나타내는 뜻으로, 『시경』의 한 구절에서 유래했다.

현판 글씨는 조선 후기의 대표적인 서화가인 김정희(1786~1856)와 조선 말기에 영의정을 지낸 김병국(金炳國, 1825~1905)이 썼다고 전해진다.





참고자료