"균산정"의 두 판 사이의 차이

HeritageWiki
이동: 둘러보기, 검색
28번째 줄: 28번째 줄:
 
이 정자는 청풍동 출신 학자였던 문인환(文仁煥, 1863~1930)이 부친인 문용현(文龍鉉, 1837~1886)의 뜻를 받들어 건립한 정자이다. 1921년 건립한 정자로, 부친의 호를 따라 ‘균산정’이라 하였다.   
 
이 정자는 청풍동 출신 학자였던 문인환(文仁煥, 1863~1930)이 부친인 문용현(文龍鉉, 1837~1886)의 뜻를 받들어 건립한 정자이다. 1921년 건립한 정자로, 부친의 호를 따라 ‘균산정’이라 하였다.   
  
문용현은 조선 후기 대표적인 성리학자였던 노사 기정진의 제자로 학문과 인품이 뛰어났다. 1910년 을사늑약 이후 국운이 날로 기울어지자 고향으로 내려와 학문을 연마하면서 후학을 가르친 인물로, ‘균산(筠山)’은 ‘살갗을 에는 듯한 눈보라에도 변치 않은 대나무’ 같은 문용현의 기개를 표현한 것이다.
+
문용현은 조선 후기 대표적인 성리학자였던 노사 기정진의 제자로 학문과 인품이 뛰어났다. 기정진 사후 고향으로 돌아와 학문을 연마하면서 후학을 가르친 인물로, ‘균산(筠山)’은 ‘살갗을 에는 듯한 눈보라에도 변치 않은 대나무’ 같은 문용현의 기개를 표현한 것이다.
  
균산정은 정면 3칸, 측면 3칸의 네모진 형태로 건물 중앙에 작은 방을 둔 남도 지방의 전형적인 유실형(有室形) 정자이다. 방 위쪽으로는 작은 다락이 있고, 네 면에는 마루가 설치되었다.  
+
정자의 구조는 정면 3칸, 측면 3칸의 네모진 형태로, 건물 중앙에 작은 방을 둔 남도 지방의 전형적인 유실형(有室形) 정자이다. 방 위쪽으로는 작은 다락이 있고, 네 면에는 마루가 설치되었다. 1937년 지붕을 보수하였고 2001년 중수를 거쳐 오늘에 이르고 있다.
  
 
균산정은 후학 교육에 힘썼던 문용현의 학문정신이 서려있을 뿐만 아니라 조선시대부터 무등산 일대에 건축되었던 누정의 계보를 잇는 건축물이라는 점에서 향토문화적 가치가 있다.
 
균산정은 후학 교육에 힘썼던 문용현의 학문정신이 서려있을 뿐만 아니라 조선시대부터 무등산 일대에 건축되었던 누정의 계보를 잇는 건축물이라는 점에서 향토문화적 가치가 있다.
37번째 줄: 37번째 줄:
 
'''Gyunsanjeong Pavilion'''
 
'''Gyunsanjeong Pavilion'''
  
This pavilion located at the entrance to Sinchon Village in Cheongpung-dong was established in 1921 by the local scholar Mun In-hwan (1863-1930) to continue the legacy of his late father Mun Yong-hyeon (1837-1886) of the Nampyeong Mun clan.
+
This pavilion located at the entrance to Sinchon Village in Cheongpung-dong was established in 1921 by the local scholar Mun In-hwan (1863-1930) to continue the legacy of his late father Mun Yong-hyeon (1837-1886) of the Nampyeong Mun clan.
  
As a disciple of the great Confucian scholar Gi Jeong-jin (1798-1879), Mun Yong-hyeon displayed excellent academic achievements and character.  
+
As a disciple of the great Confucian scholar Gi Jeong-jin (1798-1879), Mun Yong-hyeon displayed excellent academic achievements and character. He stayed in his hometown in Cheongpung-dong where he engaged in scholarly pursuits and taught students.  
  
Following the illegal treaty which made Korea a protectorate of the Japanese Empire in 1905, Mun In-hwan returned to his hometown where he engaged in scholarly pursuits and taught students. He named the pavilion after his father's pen name, Gyunsan, meaning "bamboo mountain." This symbolizes the fortitude of Mun Yong-hyeon, which resembles a bamboo that does not change even in the middle of winter.  
+
This pavilion was named after Mun Yong-hyeon’s pen name, Gyunsan, meaning “bamboo mountain.This symbolizes his fortitude, which resembles a bamboo that does not change even in the middle of winter.
  
The pavilion was repaired in 1937 and renovated in 2001 by Mun's descendants. The building has a room in the center with wooden verandas on all sides. '''The pavilion is surrounded by bamboos as if to create a folding screen painting.''' In front of the pavilion is a low, stone wall with a gate. Next to the pavilion is Seokgokcheon Stream, which flows through the village.  
+
The pavilion was repaired in 1937 and renovated in 2001 by Mun’s descendants. The building has a room in the center with wooden verandas on all sides. The pavilion is surrounded by bamboos as if to create a folding screen painting. In front of the pavilion is a low, stone wall with a gate. Next to the pavilion is Seokgokcheon Stream, which flows through the village.
  
 
===영문 해설 내용===
 
===영문 해설 내용===
 
청풍동 신촌마을 입구에 위치한 균산정은 청풍동 출신 학자였던 문인환(1863-1930)이 부친인 문용현(1837-1886)의 뜻을 받들어 1921년에 건립하였다.
 
청풍동 신촌마을 입구에 위치한 균산정은 청풍동 출신 학자였던 문인환(1863-1930)이 부친인 문용현(1837-1886)의 뜻을 받들어 1921년에 건립하였다.
  
문용현은 조선 후기 대표적인 성리학자였던 기정진(1798~1879)의 제자로 학문과 인품이 뛰어났다.  
+
문용현은 조선 후기 대표적인 성리학자였던 기정진(1798~1879)의 제자로 학문과 인품이 뛰어났다. 그는 고향인 청풍동에 머물며 학문을 연마하면서 후학을 가르쳤다.  
  
1905년 을사늑약으로 일본이 대한제국의 외교권을 박탈하자, 문인환은 고향으로 내려와 학문을 연마하면서 후학을 가르쳤다. 문인환은 아버지의 호를 따서 정자의 이름을 지었다. ‘균산’은 ‘대나무 산’이라는 뜻으로, 문용현의 기개가 한겨울에도 변치 않는 대나무와 같음을 나타낸다.
+
균산정이라는 이름은 문용현의 호에서 비롯된 것이다. ‘균산’은 ‘대나무 산’이라는 뜻으로, 문용현의 기개가 한겨울에도 변치 않는 대나무와 같음을 나타낸다.
  
 
정자는 1937년 보수하였고 2001년 후손들이 중수하였다. 건물 중앙에 작은 방을 두었으며, 사방에는 마루가 있다. 주위에는 대나무가 병풍처럼 정자를 감싸고 있고, 정자 앞쪽에는 대문이 딸린 낮은 돌담이 둘러있다. 주변에는 마을을 따라 흐르는 석곡천이 있다.  
 
정자는 1937년 보수하였고 2001년 후손들이 중수하였다. 건물 중앙에 작은 방을 두었으며, 사방에는 마루가 있다. 주위에는 대나무가 병풍처럼 정자를 감싸고 있고, 정자 앞쪽에는 대문이 딸린 낮은 돌담이 둘러있다. 주변에는 마을을 따라 흐르는 석곡천이 있다.  

2020년 8월 14일 (금) 15:24 판

균산정
Gyunsanjeong Pavilion
대표명칭 균산정
영문명칭 Gyunsanjeong Pavilion
한자 筠山亭
지정번호 북구 향토문화유산 제2호



해설문

국문

정자는 자연 경관을 감상하면서 한가로이 즐기거나 휴식을 취하기 위해 주변 경치가 좋은 곳에 아담하게 지은 집이다.

균산정은 청풍동 신촌마을 초입인 석곡천 옆 비암술산 아래에 있다. 대나무가 병풍처럼 정자를 감싸 안고 앞쪽은 낮은 담장이 둘러져 있는데, 주변의 노암괴석과 석곡천의 맑은 물이 어울려 경관이 뛰어나다.

이 정자는 청풍동 출신 학자였던 문인환(文仁煥, 1863~1930)이 부친인 문용현(文龍鉉, 1837~1886)의 뜻를 받들어 건립한 정자이다. 1921년 건립한 정자로, 부친의 호를 따라 ‘균산정’이라 하였다.

문용현은 조선 후기 대표적인 성리학자였던 노사 기정진의 제자로 학문과 인품이 뛰어났다. 기정진 사후 고향으로 돌아와 학문을 연마하면서 후학을 가르친 인물로, ‘균산(筠山)’은 ‘살갗을 에는 듯한 눈보라에도 변치 않은 대나무’ 같은 문용현의 기개를 표현한 것이다.

정자의 구조는 정면 3칸, 측면 3칸의 네모진 형태로, 건물 중앙에 작은 방을 둔 남도 지방의 전형적인 유실형(有室形) 정자이다. 방 위쪽으로는 작은 다락이 있고, 네 면에는 마루가 설치되었다. 1937년 지붕을 보수하였고 2001년 중수를 거쳐 오늘에 이르고 있다.

균산정은 후학 교육에 힘썼던 문용현의 학문정신이 서려있을 뿐만 아니라 조선시대부터 무등산 일대에 건축되었던 누정의 계보를 잇는 건축물이라는 점에서 향토문화적 가치가 있다.

영문

Gyunsanjeong Pavilion

This pavilion located at the entrance to Sinchon Village in Cheongpung-dong was established in 1921 by the local scholar Mun In-hwan (1863-1930) to continue the legacy of his late father Mun Yong-hyeon (1837-1886) of the Nampyeong Mun clan.

As a disciple of the great Confucian scholar Gi Jeong-jin (1798-1879), Mun Yong-hyeon displayed excellent academic achievements and character. He stayed in his hometown in Cheongpung-dong where he engaged in scholarly pursuits and taught students.

This pavilion was named after Mun Yong-hyeon’s pen name, Gyunsan, meaning “bamboo mountain.” This symbolizes his fortitude, which resembles a bamboo that does not change even in the middle of winter.

The pavilion was repaired in 1937 and renovated in 2001 by Mun’s descendants. The building has a room in the center with wooden verandas on all sides. The pavilion is surrounded by bamboos as if to create a folding screen painting. In front of the pavilion is a low, stone wall with a gate. Next to the pavilion is Seokgokcheon Stream, which flows through the village.

영문 해설 내용

청풍동 신촌마을 입구에 위치한 균산정은 청풍동 출신 학자였던 문인환(1863-1930)이 부친인 문용현(1837-1886)의 뜻을 받들어 1921년에 건립하였다.

문용현은 조선 후기 대표적인 성리학자였던 기정진(1798~1879)의 제자로 학문과 인품이 뛰어났다. 그는 고향인 청풍동에 머물며 학문을 연마하면서 후학을 가르쳤다.

균산정이라는 이름은 문용현의 호에서 비롯된 것이다. ‘균산’은 ‘대나무 산’이라는 뜻으로, 문용현의 기개가 한겨울에도 변치 않는 대나무와 같음을 나타낸다.

정자는 1937년 보수하였고 2001년 후손들이 중수하였다. 건물 중앙에 작은 방을 두었으며, 사방에는 마루가 있다. 주위에는 대나무가 병풍처럼 정자를 감싸고 있고, 정자 앞쪽에는 대문이 딸린 낮은 돌담이 둘러있다. 주변에는 마을을 따라 흐르는 석곡천이 있다.

참고