진행중

"경주 남산동 동·서 삼층석탑"의 두 판 사이의 차이

HeritageWiki
이동: 둘러보기, 검색
(영문)
(영문)
38번째 줄: 38번째 줄:
 
A pagoda is a symbolic monument enshrining the relics or remains of the Buddha. Although not all pagodas contain the true remains, they are nonetheless worshiped as sacred places that enshrine the Buddha.
 
A pagoda is a symbolic monument enshrining the relics or remains of the Buddha. Although not all pagodas contain the true remains, they are nonetheless worshiped as sacred places that enshrine the Buddha.
  
The two pagodas are presumed to have been built during the Unified Silla period (668–935). During the Unified Silla period, there are many cases of an east and a west pagoda arranged together in front of a temple's main hall. The two pagodas consist of a two-tiered base, three sets of body and roof stones, and the remaining part of a decorative top.
+
These two pagodas are presumed to have been built during the Unified Silla period (668–935). It was a common practice during this period to place two stone pagodas, called the East Pagoda and the West Pagoda, in front of the main worship hall of the temple. The two pagodas each consist of a two-tiered base, three sets of body and roof stones, and the remaining part of a decorative top.  
  
The base of the east pagoda was made by stacking eight giant rectangular stones into two tiers and the first story body stone on the base is propped up with a three-tiered support. Making the base by stacking rectangular stones is a style unique to Gyeongju area. Each body stone is made of a single piece of stone with no decorations.
+
The East Pagoda's base section is made of eight large square-cut stones stacked in two tiers, on top of which three slabs of stone were stacked as a support for the first-story body stone. Pagodas with bases made of square-cut stones can be found only in the Gyeongju area. '''Each body stone is made of a single piece of stone with no decorations.'''
  
The upper part of the west pagoda’s base is carved with two guardian deities on each side and the corners of the body stones were carved to look like pillars.
+
The West Pagoda’s upper base tier is carved with two guardian deities on each side, and the corners of the body stones were carved to look like pillars.
  
 
===영문 해설 내용===
 
===영문 해설 내용===

2020년 6월 16일 (화) 10:05 판


경주 남산동 동·서 삼층석탑
East and West Three-story Stone Pagodas in Namsan-dong, Gyeongju
경주 남산동 동·서 삼층석탑, 국가문화유산포털, 문화재청.
대표명칭 경주 남산동 동·서 삼층석탑
영문명칭 East and West Three-story Stone Pagodas in Namsan-dong, Gyeongju
한자 慶州 南山洞 東·西 三層石塔
주소 경북 경주시 남산동 227-3번지
지정번호 보물 제124호
지정일 1963년 1월 21일
분류 유적건조물/종교신앙/불교/탑
시대 통일신라
수량/면적 2기
웹사이트 경주 남산동 동·서 삼층석탑, 국가문화유산포털, 문화재청.



해설문

국문

불국사의 다보탑과 석가탑처럼 서로 다른 형식의 두 탑이 쌍탑을 이룬 독특한 형식이다. 서탑은 일반적인 신라석탑형식이고 동탑은 벽돌탑을 모방한 석탑이다.

동탑은 바닥돌 위에 8개의 직사각형 돌들을 2단으로 쌓아 받침돌을 구성했다. 1층 몸돌을 놓기 위해 3단으로 몸돌 받침을 두었고, 몸돌에는 모서리 기둥도 새기지 않았다. 지붕돌은 벽돌탑처럼 아래 위쪽 모두 계단식으로 처리하였다. 꼭대기에는 머리장식을 놓기 위한 받침돌(露盤)만 남아 있다.

서탑은 2층으로 된 받침돌 위에 3층의 몸돌을 올렸으며, 위층 받침돌 4면에 2구씩 팔부신중(八部神衆)*을 새겼다.

이 쌍탑이 속한 절의 정확한 유래는 알 수 없으나, <삼국유사>에 나오는 양피사(讓避寺), 또는 <신증동국여지승람>의 남산사(南山寺)로 추정하고 있다.


  • 팔부신중(八部神衆) : 천룡 8부중을 줄여서 8부중이라 한다. 불법을 지키는 8종의 신으로 천(天)·용(龍)·야차(夜叉)·아수라(阿修羅)·건달바(乾達婆·긴나라(緊那羅)·가루라(迦樓羅)·마후라가(摩睺羅迦)를 말한다.

영문

East and West Three-story Stone Pagodas in Namsan-dong, Gyeongju

A pagoda is a symbolic monument enshrining the relics or remains of the Buddha. Although not all pagodas contain the true remains, they are nonetheless worshiped as sacred places that enshrine the Buddha.

These two pagodas are presumed to have been built during the Unified Silla period (668–935). It was a common practice during this period to place two stone pagodas, called the East Pagoda and the West Pagoda, in front of the main worship hall of the temple. The two pagodas each consist of a two-tiered base, three sets of body and roof stones, and the remaining part of a decorative top.

The East Pagoda's base section is made of eight large square-cut stones stacked in two tiers, on top of which three slabs of stone were stacked as a support for the first-story body stone. Pagodas with bases made of square-cut stones can be found only in the Gyeongju area. Each body stone is made of a single piece of stone with no decorations.

The West Pagoda’s upper base tier is carved with two guardian deities on each side, and the corners of the body stones were carved to look like pillars.

영문 해설 내용

불탑은 부처의 유골을 모신 상징적인 조형물이다. 모든 탑이 진신사리를 모신 것은 아니지만, 부처를 모신 신성한 곳으로 여겨 신앙의 대상이 된다.

두 탑 모두 통일신라시대에 조성된 것으로 추정된다. 통일신라시대에는 사찰의 금당 앞에 동탑과 서탑을 함께 배치하는 경우가 많았다. 두 탑은 2단의 기단, 3층의 몸돌과 지붕돌, 머리장식 일부로 구성되어 있다.

동탑은 8개의 거대한 직사각형 돌을 2단으로 쌓아 기단을 만들었고, 기단 위에 1층 몸돌을 받치기 위한 3단의 받침을 두었다. 직사각형 돌을 쌓아 기단을 만드는 것은 경주 지역에만 나타나는 독특한 형태이다. 각 층의 몸돌은 하나의 돌로 만들고 아무런 장식도 하지 않았다.

서탑은 위층 기단 각 면에 신중을 2구씩 새겼고, 각 층 몸돌에는 모서리에 기둥 모양을 새겼다.