진행중

"경주읍성"의 두 판 사이의 차이

HeritageWiki
이동: 둘러보기, 검색
(새 문서: {{진행중}} {{문화유산정보 |사진=경주읍성.jpg |사진출처=[http://www.heritage.go.kr/heri/cul/culSelectDetail.do?ccbaCpno=1333700960000 경주읍성], 국가문화유...)
 
(영문)
38번째 줄: 38번째 줄:
  
 
===영문===
 
===영문===
 +
Gyeongjueupseong Walled Town
 +
 +
A walled town, called eupseong in Korean, was established at an important location in an area to protect residents and serve military and administrative functions. It consisted of a fortress wall with bastions and gates, the magistrate’s office and residence, a guesthouse where visiting officials stayed and where rituals honoring the king were held, and other offices for the various lower-level clerks who managed the administration of the local area.
 +
 +
The walled town of Gyeongju was '''first established in 1012''' and later rebuilt in 1378 during the Goryeo period (918-1392). During the Joseon period (1392-1910), it was renovated, expanded, and repaired various times. During the Japanese invasions of 1592-1598, this was the first place that a cannon bomb technology invented by Yi Jang-son was used. During the Japanese colonial period (1910-1945), much of the walled town was demolished by the Japanese authorities, and only 90 m of the '''1.2/2.3 km''' fortress wall remained. In 2018, the eastern wall and eastern gate, called Hyangilmun, were rebuilt based on archaeological evidence and historical records.
 +
 +
*935년 고려 태조 18년 경주로 칭했다. 이후 987년에는 동경(東京)이라는 이름으로 불렸으며, 1012년 다시 경주로 되었다가, 1308년 계림부로 개칭하였다.
 +
** 동경에서 경주로 바꾼 같은 해에 왜 읍성을 세웠을까?
  
  

2020년 9월 30일 (수) 11:07 판


경주읍성
Gyeongjueupseong Walled Town
경주읍성, 국가문화유산포털, 문화재청.
대표명칭 경주읍성
영문명칭 Gyeongjueupseong Walled Town
한자 慶州邑城
주소 경북 경주시 북부동 1번지
지정번호 사적 제96호
지정일 1963년 1월 21일
분류 유적건조물/정치국방/성/성지
시대 고려시대
수량/면적 45,496㎡
웹사이트 경주읍성, 국가문화유산포털, 문화재청.



해설문

국문

읍성은 고을의 주민을 보호하고, 군사행정 기능을 함께하는 성을 말한다.

경주읍성은 『동경통지(東京通志)』에 고려 현종 3년(1012)에 쌓았던 것을 우왕 4년(1378)에 고쳐 쌓았다고 한다. 조선시대 세종, 선조, 인조, 영조에 이르기까지 증․개축과 내․외부의 구조 변경이 있었음을 문헌기록을 통해 확인할 수 있다. 2016년 복원정비를 위한 발굴조사 과정에서 흙으로 처음 쌓은 성벽의 기초와 우왕 때 돌로 고쳐 쌓은 성벽의 기초가 확인되어 문헌에 기록된 사실이 증명되었다.

읍성 안에는 조선 태조의 어진(御眞)*을 봉안한 집경전(集慶殿)과 관아(官衙) 외에도 사방으로 향일문(向日門), 망미문(望美門), 징례문(徵禮門), 공신문(拱辰門)이 설치되었으며, 성벽 바깥으로 해자(垓子)*도 갖추고 있었다. 『문종실록(文宗實錄)』에 둘레 4,075척(약 1,904m), 높이 11척 6촌(약 5.4m) 등 비교적 정확한 구조와 규모가 설명되어 있다.

남문인 징례문 밖 봉황대 옆에 성덕대왕신종을 걸어 매일 시각을 알려 주었다고 한다. 또 임진왜란 때에는 이장손(李長孫)이 발명한 비격진천뢰(飛擊震天雷)를 처음으로 사용하여 왜군을 물리쳤던 곳이기도 하다.

일제강점기에 대부분 헐리고 동쪽성벽 90m 정도만 남아 있었는데, 2018년 동쪽 성벽과 향일문[동문] 일대를 복원, 정비하였다.


  • 어진(御眞) : 왕의 얼굴을 그린 그림. 초상화. 진용(眞容)·어영(御影) 등
  • 해자(垓子) : 적의 침입을 막기 위해 성 밖을 둘러 파서 못으로 만든 곳.


영문

Gyeongjueupseong Walled Town

A walled town, called eupseong in Korean, was established at an important location in an area to protect residents and serve military and administrative functions. It consisted of a fortress wall with bastions and gates, the magistrate’s office and residence, a guesthouse where visiting officials stayed and where rituals honoring the king were held, and other offices for the various lower-level clerks who managed the administration of the local area.

The walled town of Gyeongju was first established in 1012 and later rebuilt in 1378 during the Goryeo period (918-1392). During the Joseon period (1392-1910), it was renovated, expanded, and repaired various times. During the Japanese invasions of 1592-1598, this was the first place that a cannon bomb technology invented by Yi Jang-son was used. During the Japanese colonial period (1910-1945), much of the walled town was demolished by the Japanese authorities, and only 90 m of the 1.2/2.3 km fortress wall remained. In 2018, the eastern wall and eastern gate, called Hyangilmun, were rebuilt based on archaeological evidence and historical records.

  • 935년 고려 태조 18년 경주로 칭했다. 이후 987년에는 동경(東京)이라는 이름으로 불렸으며, 1012년 다시 경주로 되었다가, 1308년 계림부로 개칭하였다.
    • 동경에서 경주로 바꾼 같은 해에 왜 읍성을 세웠을까?