홍성 홍주읍성
홍성 홍주읍성 Hongjueupseong Walled Town, Hongseong |
|
대표명칭 | 홍성 홍주읍성 |
---|---|
영문명칭 | Hongjueupseong Walled Town, Hongseong |
한자 | 洪城 洪州邑城 |
주소 | 충청남도 홍성군 홍성읍 오관리 200-2번지 |
지정(등록) 종목 | 사적 제231호 |
지정(등록)일 | 1972년 10월 14일 |
분류 | 유적건조물/정치국방/성/성지 |
시대 | 삼국시대 |
수량/면적 | 109,542㎡ |
웹사이트 | 홍성 홍주읍성, 국가문화유산포털, 문화재청. |
|
해설문
국문
홍성 홍주읍성은 내포의 중심인 홍주의 정치와 행정이 이루어지던 곳을 둘러쌓은 전형적인 조선 시대 읍성이다. 길이 약 1,772m의 돌로 쌓은 성벽 중 약 800m 정도 남아 있으며, 『세종실록지리지』에 성의 둘레에 대한 기록과 함께 여름과 겨울에도 마르지 않는 샘이 있다는 기록이 전한다. 성은 신라 말~고려 초에 쌓은 것으로 보인다.
왜구의 침입에 대비하여 새로운 양식으로 각 고을 읍성을 쌓았던 조선 초기 이후 여러 차례 고쳐 쌓았으며, 1870년 홍주목사 한응필이 대대적으로 다시 쌓았다. 삼국 시대 이후 쌓았던 읍성의 특징과 조선 초기 새로운 형식으로 쌓은 읍성의 양식을 갖추고 있다는 점에서 의미가 크다.
성의 동문인 조양문은 현재까지 그대로 남아 있고 1975년에 수리했다. 우리나라 아문 중에서 가장 크고 특이한 형태를 지닌 홍주아문은 조양문을 만들 때 함께 세웠는데, 조선 시대 관아의 구조와 형태를 지니고 있다. 글씨는 흥선대원군이 직접 썼다고 하는데 현재는 남아 있지 않다.
을사늑약에 반대하여 1906년 민종식 등이 의병을 일으켜 이 성에 주둔하고 있던 일본군을 공격하여 덕산으로 격퇴시킨 일이 있다. 2012년에 성의 남문인 홍화문을 복원하였으며, 2019년에 수구유적 정비 및 북문인 망화문을 복원하였다.
영문
Hongjueupseong Walled Town, Hongseong
A walled town, called eupseong in Korean, was established at an important location in an area to protect residents and serve military and administrative functions.
Hongjueupseong Walled Town is presumed to have been built at the turn of the Unified Silla (668-935) and Goryeo (918-1392) periods. Hongju is the former name of the Hongseong region. Starting with the reign of King Sejong (r. 1506-1544) of the Joseon dynasty (1392-1910), the walled towns around the country were repaired or rebuilt to improve defenses against the Japanese invaders. Hongjueupseong Walled Town was also repaired in 1451 and was extensively renovated in 1870.
During the great Catholic persecution of 1866-1871, more than 100 Korean believers were martyred at the prison in this walled town. In 1906, following the illegal conclusion of the Japan-Korea Treaty of 1905 which made Korea a protectorate of Imperial Japan, a civilian army of more than one thousand people from the Hongju area gathered at the walled town to fight the Japanese troops.
The fortress wall originally measured 1.77 km in length. There were gates in the east, west, and north, as well as many administrative offices. All that remained was the magistrate’s office and the east gate, as well as around 800 m of the wall. The east gate was dismantled and repaired in 1975. Based on archeological evidence and historical records, the south gate and prison were built in 2012, while the north gate and water ditches were built in 2019.
The main gate of the magistrate's office is now used as the gate of the Hongseong-gun Office. This gate was built in 1879, and it is the largest local government office gate established during the Joseon period.
- 성벽에는 동쪽, 서쪽, 북쪽에 문이 있었다. --> 남문과 북문은 각각 2012년과 2019년에 다시 지었다.
- 원래 남문이 없었던 얘기인가요? 아님 그냥 빠진 건가요?
- 왜 일부만 남았는지 설명할 필요가 있지않아요?
- 병인박해 내용 추가하면 좋을 것 같아요.
영문 해설 내용
읍성이란 지방 주요 지역에 쌓은 성으로, 지방 주민들을 보호하고 군사, 행정 기능을 담당하던 곳이다.
홍주읍성은 신라 말~고려 초에 처음 지은 것으로 추정된다. 홍주는 홍성 지역의 옛 이름이다. 조선 세종(재위 1418-1450) 때부터는 왜구의 침입을 방어하기 위해 전국의 읍성을 보수하거나 고쳐 지었는데, 홍주읍성도 1451년에 보수하고 1870년에는 대대적으로 다시 지었다.
1905년 을사조약이 체결된 후에는 홍주 지역에서 천여 명의 의병이 모여 이 읍성에서 일본군과 치열한 전투를 벌이기도 하였다.
원래 전체 성벽의 길이는 약 1,772m였고, 성벽에는 동쪽, 서쪽, 북쪽에 문이 있었다. 지금은 약 800m 길이의 성벽이 남아 있으며, 동헌인 안회당과 동문인 조양문만 원래의 건물이 남아 있다. 동문은 1975년에 해체 수리하였고, 남문과 북문은 각각 2012년과 2019년에 다시 지었다.
안회당의 정문은 현재 홍성군청의 정문으로 사용되고 있다. 이 문은 1870년에 세운 것이며, 조선시대에 건립된 관청 출입문 중 가장 크다.
- 안회당과 안회당 정문(홍주아문) 내용은 홍성 홍주읍성(개별안내판) 참고.