진행중

송양사

HeritageWiki
Kurt1166 (토론 | 기여) 사용자의 2020년 9월 12일 (토) 23:52 판 (영문)

이동: 둘러보기, 검색


송양사
Songyangsa Shrine
송양사, 국가문화유산포털, 문화재청.
대표명칭 송양사
영문명칭 Songyangsa Shrine
한자 松陽祠
주소 전북 고창군 해리면 송산리 산 26, 32-1
지정(등록) 종목 전라북도 문화재자료 제163호
지정(등록)일 2000년 6월 23일
분류 유적건조물/인물사건/인물기념/사우
시대 일제강점기
수량/면적 일원(7,223㎡)
웹사이트 송양사, 국가문화유산포털, 문화재청.



해설문

국문

'송양사'는 창녕 성씨들의 위패를 안치하고 제사를 지내는 사우*이다. 1930년에 세웠고 1946년에 다시 지었다. 고려 시대 문신인 성사달과 성부, 조선 시대의 성여원, 성무조, 성경수 등의 위패*를 안치하고 있다. 누각인 풍욕루와 강당인 경현당, 학문을 연구하던 명성재, 관리사와 창고 등으로 구성되어 있다. 조선 후기의 전형적인 건축 양식의 원형을 잘 간직하고 있다.

경현당 기둥 앞의 철제 난간 한 가운데에 성리학의 교리가 함축된 태극무늬가 있다. 일제가 태극무늬 철제 난간을 떼어 가려고 하였으나 이곳 선비들이 강하게 가로막자 포기하였다.

성여원은 문효공 성사달의 7대손으로, 연산군 당시 당쟁이 격화되자 벼슬을 버리고 고창군 대산면 회룡리로 내려왔다. 그의 넷째 아들 성진철의 후손이 이사 오면서 송양사가 있는 솔뫼를 ‘청산리’라 하였다. 1894년 동학 농민 혁명 당시 마을 사람들이 솔뫼로 안전하게 피신을 하게 되자 ‘송산’으로 개칭하였다는 일화도 있다.


  • 사우: 선조 혹은 선현의 신주나 영정을 모셔 두고 제향을 행하는 장소
  • 위패: 죽은 사람의 이름과 죽은 날짜를 적은 나무패

영문

Songyangsa Shrine

This shrine was built in 1930 is dedicated to the ancestors of the Changnyeong Seong clan. This is also where the members of the clan perform ancestral rituals. Currently, the shrine holds the spirit tablets of Seong Sa-dal (?-1380) and his son Seong Bu, as well as Seong Yeo-won and his descendants in the 6th and 9th * generation Seong Mu-jo and Seong Gyeong-su (1875-1941).

Seong Sa-dal was a civil official of the Goryeo period (918-1392). He passed the state examination in 1341 and served various official posts. In 1363, he was bestowed with the title of meritorious subject after successfully suppressing an uprising. When the Goryeo dynasty fell, he resigned from his post and lived in seclusion. Seong Yeo-won was a civil official of the Joseon period (1392-1910) and the first man** from the Changnyeong Seong clan to settle in Gochang-gun County. Distraught with the tyrannical rule of King Yeonsangun (1494-1506) and the political strife, he left his post and settled down in Gochang. Seong Mu-jo and Seong Gyeong-su were well-known as filial sons.

The shrine complex consists of Pungyongnu Pavilion, which serves as the main gate, a lecture hall called Gyeongheondang, an inner gate, a custodian’s office, and a warehouse. Gyeongheondang Hall stands on a tall stone foundation, surrounded by s a metal balustrade adorned with the taegeuk pattern symbolizing the harmony of yin and yang***. A story says that during the Japanese colonial period (1910-1945), the colonial government tried to remove the balustrade but was stopped by the local Confucian community.


  • I suppose 증손 is + 3 generations
    • As I remember we usually say "the first person to settle", but wouldn't it be more correct to say "man" since if a woman were to move somewhere she wouldn't have become an 입향조 of her caln in that place?
      • Or did the Japanese try to take it down because it was a reference to the flag of the Korean Empire?

영문 해설 내용

송양사는 창녕성씨 선조들의 위패를 모시고 제사를 지내기 위해 1930년에 세운 사당이다. 이곳에는 현재 고려시대 문신인 성사달(?-1380), 성사달의 아들 성부, 조선시대 문신인 성여원, 성여원의 6대손인 성무조, 성무조의 증손인 성경수(1875-1941) 등을 모시고 있다.

성사달은 1341년 문과에 급제한 후 여러 관직을 지냈으며, 1363년 반란을 평정하는 공을 세워 공신이 되었다. 성부는 고려가 망하자 벼슬을 그만두고 은거하였다. 성여원은 창녕성씨의 고창군 입향조로, 연산군 때의 폭정과 당쟁에 좌절하여 벼슬을 버리고 고창에 정착하였다. 성무조와 성경수는 효행으로 이름이 높았다.

경내에는 정문 역할을 하는 누각 풍욕루, 강당인 경현당, 내삼문, 관리사, 창고 등이 있다. 경현당은 돌로 쌓은 높은 축대 위에 지어져 있으며, 축대 위에는 태극무늬로 장식한 철제 난간이 둘러져 있다. 일제강점기에 일제가 이 난간을 없애려 하였으나, 지역 선비들이 강하게 가로막자 포기하였다는 이야기가 전한다.

갤러리

참고자료

주석

  1. "송양사", 디지털고창문화대전, 한국학중앙연구원.