증심사 오백전
증심사 오백전 Obaekjeon Hall of Jeungsimsa Temple |
|
대표명칭 | 증심사 오백전 |
---|---|
영문명칭 | Obaekjeon Hall of Jeungsimsa Temple |
한자 | 證心寺 五百殿 |
주소 | 광주광역시 동구 증심사길 177 |
지정(등록) 종목 | 시도유형문화재 제13호 |
지정(등록)일 | 1989년 3월 20일 |
분류 | 유적건조물/종교신앙/불교/불전 |
시대 | 조선시대 |
수량/면적 | 1동 |
웹사이트 | 증심사 오백전, 국가문화유산포털, 문화재청. |
|
해설문
국문
오백전은 오백나한과 십대제자를 모신 법당이다. 오백나한은 가장 높은 깨달음을 얻은 오백 명의 성자이며, 십대제자는 석가모니의 제자 가운데 가장 뛰어난 열 명의 제자를 말한다. 증심사는 9세기 중엽에 철감선사가 세운 후 고려시대에 수리하였으며, 조선 세종 25년인 1443년에 세 번째로 다시 지었는데 임진왜란 때 건물이 모두 불에 탔다. 조선 광해군 1년인 1609년에 석경, 수장, 도광선사가 증심사를 다시 지으면서 오백전을 함께 세웠다.
오백전은 앞면이 3칸, 옆면이 3칸이며, 옆에서 볼 때 ‘ㅅ’자 모양을 한 맞배지붕으로 되어 있다. 전통 건축에서는 처마의 무게를 받치기 위해 기둥머리에 포라고 하는 짜임새를 얹는데, 오백전은 지붕과 처마를 받친 기둥 위에만 간결하게 장식을 얹은 주심포 양식으로 지었다.
조선시대에 광주, 전남 지역에 세워진 절 가운데 오백전을 지은 곳은 증심사 뿐이다.
영문
Obaekjeon Hall of Jeungsimsa Temple
Obaekjeon is a Buddhist worship hall which enshrines statues of Sakyamuni Buddha, Buddha’s ten principal disciples, and 500 arhats, the perfected disciples of the Buddha.
During the Japanese invasions of 1592-1598, all buildings in this temple were burned down. In 1609, the temple was reconstructed, and this hall was rebuilt at the same period. The temple was almost destroyed by fire again during the Korean War (1950-1953), but this hall was the only one survived.
The clay statues the Buddha’s principal disciples and arhats were made and enshrined in this hall in 1443. In the center, Sakyamuni is sitting on a lotus pedestal, and two of the Buddha’s principal disciples, namely Maha Kasyapa and Ananda, are standing on each side of the Buddha.
영문 해설 내용
오백전은 석가모니불과 오백나한과 십대제자를 모신 법당이다.
임진왜란 때 증심사의 건물이 모두 불에 탔고, 1609년에 증심사를 다시 지을 때 오백전도 다시 지어졌다. 한국전쟁 때 다시 경내 건물들이 모두 소실되었지만, 오백전만 유일하게 화재를 피했다.
전각 안에 모셔진 흙으로 만든 오백나한상과 십대제자상은 1443년에 조성되어 봉안되었다고 한다. 가운데 석가모니불이 연화대좌 위에 앉아 있고 양옆에는 십대제자 중 두 사람인 가섭과 아난이 서 있다.
참고
- “무등산 증심사”, 법보신문, 2013.12.19.