천황사 대웅전 석가여래삼존불상 및 대좌, 수미단

HeritageWiki
이동: 둘러보기, 검색
천황사 대웅전 석가여래삼존불상 및 대좌·수미단
Sakyamuni Buddha Triad and Buddhist Altar in Daeungjeon Hall of Cheonhwangsa Temple
신용훈 전북주재기자, 천황사 석가여래삼존불, 진안군 향토문화유산 지정, 법보신문, 2016.12.28. 기사.
대표명칭 천황사 대웅전 석가여래삼존불상 및 대좌·수미단
영문명칭 Sakyamuni Buddha Triad and Buddhist Altar in Daeungjeon Hall of Cheonhwangsa Temple
한자 天皇寺 大雄殿 釋迦如來三尊佛像 및 臺座·須彌壇
주소 전라북도 진안군 정천면 수암길 54 (갈용리)
지정번호 향토문화유산 제10호



해설문

국문

천황사는 875년(신라 헌강왕 1) 무염(無染) 선사가 세우고, 1064년(고려 문종 18)에 대각국사 의천(義天)이 중창한 사찰이다. 원래 주천면 운봉리에 있었으나 조선 숙종 때 중건하면서 현재 자리로 옮겼다고 한다.

천황사 대웅전에 모셔진 석가여래삼존불상은 중앙 본존불인 석가모니불, 좌우 협시불인 아미타불과 약사불로 구성된 목조 삼세불상이다. 석가모니불은 오른손은 손가락을 펴서 촉지인(觸地印)*을 했으며, 왼손은 손바닥을 위로 하여 엄지와 중지를 맞대어 무릎 가까이 두었다. 아미타불과 약사불도 엄지와 중지를 맞댄 손 모양을 하고 있다. 세 불상 모두 전체 크기에 비해 머리가 크며, 석가모니불이 아미타불과 약사불보다 30㎝ 이상 크다.

석가여래삼존불상의 좌대에 ‘康熙十九庚申’이라는 기록이 남아 있어 석가여래삼존불상과 불상이 안치된 팔각목조대좌, 수미단(須彌壇) 모두 1680년(강희 19)에 함께 제작된 것으로 추정된다.


  • 항마촉지인: 석가모니가 깨달음을 얻을 때 마왕을 항복시키는 모습을 나타난 손 모양

영문

Sakyamuni Buddha Triad and Buddhist Altar in Daeungjeon Hall of Cheonhwangsa Temple

The Buddhist altar inside Daeungjeon Hall and the triad seated atop it are presumed to have all been made in 1680. The triad depicts Sakyamuni, the historical Buddha, seated in the center with Amitabha (Buddha of the Western Paradise) and Bhaiysaguru (Medicine Buddha) to either side.

All three buddhas sit atop ornate pedestals. Their heads are large in proportion to their bodies, and the principal buddha in the center is slightly larger than the attendant buddhas. He is depicted with his right hand reaching down toward the ground and his left hand resting on his lap, symbolizing the moment of his defeat of worldly desires and his attainment of spiritual enlightenment. The two attendant buddhas are nearly identical and feature mirrored hand gestures, with the outer hand lifted to the chest and the inner hand resting on the lap.

Cheonhwangsa Temple is said to have been founded in a neighboring village by Master Muyeom (801-888) in 874 during the Unified Silla period (668-935). It was relocated to the current site during the reign of King Sukjong (r. 1674-1720) of the Joseon dynasty (1392-1910) and expanded in 1874.

영문 해설 내용

대웅전에 모셔진 수미단과 그 위의 삼존불상은 모두 1680년에 만들어진 것으로 추정된다. 삼존불상은 석가모니를 중심으로 양옆의 아미타불과 약사불로 이루어져 있다.

삼존불상은 화려하게 장식된 대좌 위에 앉아 있다. 세 불상 모두 몸에 비해 머리가 크고, 가운데의 본존불이 협시불에 비해 약간 크다. 본존불의 오른손은 아래를 향하고 있고 왼손은 무릎 위에 놓았는데, 이는 부처가 모든 악마를 항복시키고 깨달음을 얻은 순간을 상징한다. 두 협시불은 바깥쪽 손을 가슴 높이로 들고 안쪽 손을 무릎 위에 올려 놓아, 손 모양의 방향만 다를 뿐 전체적인 모습은 거의 동일하다.

천황사는 통일신라시대인 874년 무염이 인근 마을에 창건한 것으로 전해진다. 조선 숙종 때 지금의 위치로 옮기면서 중창하였다고 한다.

참고자료