"차창평사군기운증경양성독우次昌平使君寄韻贈景陽成督郵"의 두 판 사이의 차이

광주문화예술인문스토리플랫폼
이동: 둘러보기, 검색
(정의 및 개요)
(Contextual Relations)
44번째 줄: 44번째 줄:
 
{| class="wikitable" style="width:100%"
 
{| class="wikitable" style="width:100%"
 
! style="width:15%" | Source || style="width:15%" | Target || style="width:20%" | Relation || style="width:25%" | Attribute || style="width:25%" | Remark(Note)
 
! style="width:15%" | Source || style="width:15%" | Target || style="width:20%" | Relation || style="width:25%" | Attribute || style="width:25%" | Remark(Note)
|-
 
| 차창평사군기운증경양성독우 || 칠언율시 ||  ||  || 차창평사군기운증경양성독우는 칠언율시이다
 
 
|-
 
|-
 
| 차창평사군기운증경양성독우 || 동강유집 ||  ||  || 차창평사군기운증경양성독우는 동강유집에 실려 있다
 
| 차창평사군기운증경양성독우 || 동강유집 ||  ||  || 차창평사군기운증경양성독우는 동강유집에 실려 있다

2025년 11월 3일 (월) 20:10 판

차창평사군기운증경양성독우

기본 정보

이름 차창평사군기운증경양성독우





정의 및 개요

특징

좋은 봄날을 문서더미 속에서 보내니 / 一春佳節簿書過
산수를 찾아 감상함은 남의 일이라네 / 玩水尋山付與他
술잔을 잡아보지만 벗을 찾기 어렵고 / 試把酒杯難覓伴
억지로 시를 지으나 완성하지 못하네 / 強拈詩句不成哦
바람 부는 성곽엔 눈 뿌리듯 꽃이 날리고 / 風回郡郭花如霰
햇살 따스한 정자에선 노래하듯 새가 우네 / 日暖亭臺鳥似歌
예부터 달관한 삶은 뜻에 맞게 사는 것 / 從古達生唯適意
우연히 오는 높은 벼슬 하찮게 여기네 / 倘來軒冕看纖麽

의미관계망



참고자료

Type Resource Title/Index URL
웹리소스 한국고전종합DB 창평 현령이 보낸 시에 차운하여 경양의 성 찰방 시량 에게 주어 화답을 구하다〔次昌平使君寄韻贈景陽成督郵 時亮 求和〕 https://db.itkc.or.kr/dir/item?itemId=BT#/dir/node?dataId=ITKC_BT_0362A_0060_010_0320

Contextual Relations

Source Target Relation Attribute Remark(Note)
차창평사군기운증경양성독우 동강유집 차창평사군기운증경양성독우는 동강유집에 실려 있다