디지털 시대의 고전 번역 I

classics
Lyndsey (토론 | 기여) 사용자의 2018년 3월 13일 (화) 19:10 판 (Part II Translation)

이동: 둘러보기, 검색

강의 개요

The purpose of this class is to learn the method and process of academic translation in digital environments.
Students in this class will read Korean Classics on Agriculture and translate them into English, using Wiki software as a collaborative translation tool.

No. Date Topics Reference
1 2018-03-07 The Educational Purpose of this Class. Introduction to Digital Humanities. 디지털 인문학이란?
What is Digital Humaniteis?
What is Collaborative Translation?
2 2018-03-14 A New Paradigm of Academic Translations: Communicatin and Collaboration in Digital Environments Global Korean Studies and Digital Humanities
3 2018-03-21 Wiki Software as a Collaborative Translation Tool: Understandig Wiki Software What is Wiki Software?
위키 콘텐츠 제작 방법

MediaWiki Syntax Guide

4 2018-03-28 Design of Collaborative Translation Scheme: Design of Wiki Based Translation Process 온톨로지의 이해
위키 콘텐츠의 체계 구상
5 2018-04-04 Understanding Wiki Syntax / Compilation of Wiki Documents 위키 문서 제작 방법
6 2018-04-11 Planning of a Wiki Based Translation Project
7 2018-04-18 Field Work
8 2018-04-25 Text Reading and Translation: Preparing the seed grain. Plowing the soil.
9 2018-05-02 Text Reading and Translation: Cultivating Rice. Cultivating non-glutinous millet. Growing glutinous millet
10 2018-05-09 Text Reading and Translation: Growing beans, red beans, and mung beans
11 2018-05-16 Text Reading and Translation: Growing barley and wheat
12 2018-05-23 Text Reading and Translation: Growing sesame and buckwheat
13 2018-05-30 Text Reading and Translation: Farming Tools in Nongsajikseol
14 2018-06-06 Implementation of the Translation Result Database and Online Service
15 2018-06-13 Presentation of the Translation Results (on Wiki Based Online Systems)

참여자

담당 교수

수강생

Class Materials

Foreword

Explanatory Note

Contributors

Part I Introduction: A Story of Globally Important Agricultural Wisdom in the 15th Century Chos ŏn Korea

  • Evelyn 3/14

Part II Translation

  1. Introduction 農事直說 序文 (3/21 Team A)
  2. Preparing the seed grain 備穀種 (3/28 Team B)
  3. Plowing the soil 耕地 (4/4 Team C)
  4. Planting hemp 種麻 (4/11 Team A)
  5. Cultivating Rice (Supplement: Dry field rice)
    1. Wet farming 種稻 水耕 (4/18 Team B)
    2. Dry farming 乾耕 (4/25 Team C)
    3. Transplanting 苗種 (5/2 Team A)
    4. Firing and Water Dressing Method 火耨法 (5/9 Team B)
    5. The method to plant mountain’s rice 種山稻法 (5/16 Team C)
  6. Cultivating non-glutinous millet 種黍粟 附占勿谷粟․靑粱粟․薥黍 (5/23 Team A)
  7. Growing glutinous millet 種稷 附姜稷 (5/30 Team B)
  8. Growing beans, red beans, and mung beans. 種大豆․小豆․菉豆 (6/5 Evening Team C)
  9. Cultivating barley and wheat (6/5 Evening 種大小麥 附春麰 Team A)
  10. Growing sesame (6/5 種胡麻 鄕名眞荏子 Evening Team B)
  11. Growing buckwheat (6/5 Evening 種蕎麥 鄕名木麥 Team B)

Appendix 1: The Glossary

Appendix 2: Farming Tools in Nongsachiksŏl and Examples in Other Sources

Appendix 3: GAVK Geographical Appendix of the Veritable Records of King Sejong Household, Population, Arable Land, Wet Field, Dry Field, Ratio