"디지털 시대의 고전 번역 I"의 두 판 사이의 차이

classics
이동: 둘러보기, 검색
(강의 개요)
(강의 개요)
10번째 줄: 10번째 줄:
 
|2||2018-03-14||A New Paradigm of Academic Treanslations: Communicatin and Collaboration in Digital Environments || [http://digerati.aks.ac.kr/DhLab/2018/103/tutorial/GlobalKSnDH(HYUniv)R2.pdf Global Korean Studies and Digital Humanities ]
 
|2||2018-03-14||A New Paradigm of Academic Treanslations: Communicatin and Collaboration in Digital Environments || [http://digerati.aks.ac.kr/DhLab/2018/103/tutorial/GlobalKSnDH(HYUniv)R2.pdf Global Korean Studies and Digital Humanities ]
 
|-
 
|-
|3||2018-03-21||Wiki Software as a Collaborative Translation Tool: Understandig Wiki Software || [http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%EC%9C%84%ED%82%A4_%EC%BD%98%ED%85%90%EC%B8%A0_%EC%A0%9C%EC%9E%91_%EB%B0%A9%EB%B2%95 위키 콘텐츠 제작 방법]
+
|3||2018-03-21||Wiki Software as a Collaborative Translation Tool: Understandig Wiki Software ||[https://en.wikipedia.org/wiki/Wiki_software What is Wiki Software?]<br/> [http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%EC%9C%84%ED%82%A4_%EC%BD%98%ED%85%90%EC%B8%A0_%EC%A0%9C%EC%9E%91_%EB%B0%A9%EB%B2%95 위키 콘텐츠 제작 방법]
 
|-
 
|-
 
|4||2018-03-28||Design of Collaborative Translation Scheme: Design of Wiki Based Translation Process || [http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%EC%98%A8%ED%86%A8%EB%A1%9C%EC%A7%80%EC%9D%98_%EC%9D%B4%ED%95%B4 온톨로지의 이해]<br/>[http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%EC%9C%84%ED%82%A4_%EC%BD%98%ED%85%90%EC%B8%A0%EC%9D%98_%EC%B2%B4%EA%B3%84_%EA%B5%AC%EC%83%81 위키 콘텐츠의 체계 구상]
 
|4||2018-03-28||Design of Collaborative Translation Scheme: Design of Wiki Based Translation Process || [http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%EC%98%A8%ED%86%A8%EB%A1%9C%EC%A7%80%EC%9D%98_%EC%9D%B4%ED%95%B4 온톨로지의 이해]<br/>[http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%EC%9C%84%ED%82%A4_%EC%BD%98%ED%85%90%EC%B8%A0%EC%9D%98_%EC%B2%B4%EA%B3%84_%EA%B5%AC%EC%83%81 위키 콘텐츠의 체계 구상]

2018년 3월 7일 (수) 10:32 판

강의 개요

The purpose of this class is to learn the method and process of academic translation in digital environments.
Students in this class will read Korean Classics on Agriculture and translate them into English, using Wiki software as a collaborative translation tool.

No. Date Topics Reference
1 2018-03-07 The Educational Purpose of this Class. Introduction to Digitqal Humanities. 디지털 인문학이란?
What is Digital Humaniteis?
What is Collaborative Translation?
2 2018-03-14 A New Paradigm of Academic Treanslations: Communicatin and Collaboration in Digital Environments Global Korean Studies and Digital Humanities
3 2018-03-21 Wiki Software as a Collaborative Translation Tool: Understandig Wiki Software What is Wiki Software?
위키 콘텐츠 제작 방법
4 2018-03-28 Design of Collaborative Translation Scheme: Design of Wiki Based Translation Process 온톨로지의 이해
위키 콘텐츠의 체계 구상
5 2018-04-04 Understandig Wiki Syntax / Compilation of Wiki Documents 위키 문서 제작 방법
6 2018-04-11 Planning of a Wiki Based Translation Project
7 2018-04-18 Field Work
8 2018-04-25 Text Reading and Translation: Preparing the seed grain. Plowing the soil.
9 2018-05-02 Text Reading and Translation: Cultivating Rice. Cultivating non-glutinous millet. Growing glutinous millet
10 2018-05-09 Text Reading and Translation: Growing beans, red beans, and mung beans
11 2018-05-16 Text Reading and Translation: Growing barley and wheat
12 2018-05-23 Text Reading and Translation: Growing sesame and buckwheat
13 2018-05-30 Text Reading and Translation: Farming Tools in Nongsajikseol
14 2018-06-06 Implementation of the Traslation Result Database and Online Servie
15 2018-06-13 Presentation of the Translation Results (on Wiki Based Online Systems)

참여자

담당 교수

수강생