Charles La Shure (한국외국어대학교 교수)
cefia>Kssocietas wiki님의 2016년 9월 27일 (화) 17:23 판
Charles D. La Shure | |
Name in Latin Alphabet: | Charles D. La Shure |
---|---|
Nationality: | USA |
Affiliation: | Hankuk University of Foreign Studies |
강연자 소개
Education
- August 2011: Ph.D. in Classical Korean Literature from Seoul National University, Korea (specialization in oral literature; doctoral dissertation: A Study on Tricksters in Korean Folktales: Bang Hakjung, Jeong Manseo, and Kim Seondal)
- August 2002: M.A. in Classical Korean Literature from Seoul National University, Korea (specialization in oral literature: master's thesis: A Comparative Study of Trickster Figures in “Tokkijeon” and Native North American Tales)
- August 1995: B.A. in English Literature from the State University of New York at Binghamton
Experience
- Teaching at Graduate School of Interpretation and Translation, Hankuk University of Foreign Studies, Seoul (Spring 2008 to present)
- Teaching at Translation Academy, Korea Literature Translation Institute (Summer 2008, Spring/Fall 2009, Spring 2012)
- Translator (Fall 2002 to present) and columnist (Summer 2009 to present) for Koreana: Korean Art & Culture (published by the Korea Foundation)
Publications
Book Chapters
- “Laughter Found in Darkness – a Comparison of the Short Stories of Kim Yujeong and Erskine Caldwell,” in Humor Culture of Korea. Seoul: Somyong Publishing, 2008. 553-574.
- “Bang Hakjung – a True Trickster Armed With Amazing Wits,” in Everything About Our Classical Literary Characters 1. Seoul: Humanist Books, 2008. 184-201.
Journal Publications
- “Korean Literature in Translation: Cultural Vehicle or Literary Art?” Interpreting and Translation Studies 14/1 (2010): 263-301.
- “The Trickster as Archetypal Figure in Korean Folk Tales.” Journal of Korean Oral Literature 28 (2009): 47-67.
- “Lévi-Strauss and the Trickster.” Semiotic Inquiry 24 (2008): 215-241.
- “Korean Oral Literature as Seen by Foreigners” Journal of Korean Oral Literature 27 (2008): 147-175.
Translations
- Quarterly columns, articles, and special features for Koreana: Korean Art & Culture from 2002 to present.
- “To Believe in Love.” Short story by Kwon Yeo-sun, published in New Writing From Korea 2. Seoul: Korea Literature Translation Institute, 2009. 34-59.
- Black Flower. By Kim Young-ha (pending publication by Houghton Mifflin Harcourt, Oct. 2012).
- History of Korean Literature. By Cho Dong-il (translated and abridged; pending publication by Saffron Books, Eastern Art Report Group, Jan. 2013).
- “The Gangneung Danoje Festival” application for UNESCO “Masterpieces of the Oral and Intangible Heritage of Humanity” (property originally proclaimed in 2005; inscribed on Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity in 2008).
- “The Pansori Epic Chant” application for UNESCO “Masterpieces of the Oral and Intangible Heritage of Humanity” (property originally proclaimed in 2003; inscribed on Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity in 2008).
- “Planaria.” Short story by Jeon Sang-guk, won Grand Prize at the 2nd Korean Literature Translation Contest for New Translators, 2003.