"Active Projects"의 두 판 사이의 차이

DHLab
이동: 둘러보기, 검색
1번째 줄: 1번째 줄:
 
__TOC__
 
__TOC__
  
=='''[http://dh.aks.ac.kr/~khw/wiki/index.php/%EC%A0%84%ED%86%B5%EB%AC%B8%ED%99%94_%EC%9C%B5%EB%B3%B5%ED%95%A9_%EC%9E%90%EC%9B%90_%EC%8B%9C%EB%A7%A8%ED%8B%B1_%EB%8D%B0%EC%9D%B4%ED%84%B0_%EA%B0%9C%EB%B0%9C_%EC%97%B0%EA%B5%AC 전통문화 융복합 자원 시맨틱 데이터 개발 연구]''' <sub>Research and Development of Semantic Database on Korean Traditional Culture</sub>==
+
=='''[http://dh.aks.ac.kr/~khw/wiki/index.php/전통문화_융복합_자원_시맨틱_데이터_개발_연구 전통문화 융복합 자원 시맨틱 데이터 개발 연구]'''<br/><sub>Research and Development of Semantic Database on Korean Traditional Culture</sub>==
  
 
*전통문화 콘텐츠 창작 및 서비스 플랫폼 기능 향상을 위한 전통문화 융복합 자원 시맨틱 데이터 온톨로지 고도화
 
*전통문화 콘텐츠 창작 및 서비스 플랫폼 기능 향상을 위한 전통문화 융복합 자원 시맨틱 데이터 온톨로지 고도화

2020년 12월 29일 (화) 11:54 판

전통문화 융복합 자원 시맨틱 데이터 개발 연구
Research and Development of Semantic Database on Korean Traditional Culture

  • 전통문화 콘텐츠 창작 및 서비스 플랫폼 기능 향상을 위한 전통문화 융복합 자원 시맨틱 데이터 온톨로지 고도화
  • 전통문화 담론에 자주 등장하는 대표적인 키워드를 핵심 노드로 발굴. 이를 중심으로 관련 지식을 확장한 시맨틱 네트워크 구현
  • 기 구축된 시맨틱 데이터를 토대로 자유롭게 탐색하고 의미를 확장할 수 있는 지능형 질의 응답 시스템 Testbed 구현


공공번역 프로젝트 - 문화유산 영문 해설문 편찬 연구

문화유산을 바르게 이해하여 그 내용이 체계적인 데이터로 기술되게 하고, 그 데이터가 올바른 외국어로 표현될 수 있도록 하는 방법으로 문화유산 영문 해설문을 편찬합니다.

  • 단순히 국문 해설문의 문장을 그대로 영어로 번역하는 것이 아니라, 외국인 독자가 한국의 문화유산을 제대로 이해하는 데 필요한 정보를 탐색하는 것에서부터 시작합니다.
  • 각 문화유산의 기본 정보와 관련 지식, 그리고 해당 문화유산이 지니는 의미와 가치를 체계적으로 기술하고, 전문 용어 등의 표현에 일관성을 유지하며, 누구나 쉽게 이해할 수 있는 영문 해설문을 작성하는 것을 목표로 합니다