"윤진사댁 전답매매명문과 위임장 (해독)"의 두 판 사이의 차이

DHLab
이동: 둘러보기, 검색
 
잔글 (판 1개를 가져왔습니다)
 
(차이 없음)

2017년 6월 15일 (목) 11:57 기준 최신판

본 기사는 한국학중앙연구원 장서각에서 2016년에 개최한 특별전 '한글, 소통과 배려의 문자(2016.6.29~12.31)'의 도록 및 2016~2017년에 진행한 금요강독회 중 윤진사댁 전답매매명문과 위임장 (해독) 관련 '발표내용'을 참고 활용하여 작성되었습니다.

원문 중 옛 한글의 경우 웹브라우저 및 시스템의 문자세트(character set) 표현상 한계로 인해 표시가 불완전할 수 있으며, 각 내용상의 사소한 교정은 별도의 언급 없이 적용하였습니다.


원문과 해석문

원문 해석문
奴出生 노 출생(出生)
니산의셔 □멱 녯 죵 니산댁에서 기멱(期覓)하는데, 옛 종
의호의 개 텃밧틀 사지라 의 의호의 개간한 텃밭을 사지라 하
시니 나도 잇 줄은 젼의 드럿 시니 나도 있는 줄은 전(前)에 들었
던 거시니 심도 긔일 계규말고 던 것이니 생심(生心)을 기일(期日) 계규(計規)말고
라 브셩히 야 올리라 팔아 부성(富盛)이 해서 올리라고
이리니  후의 만일 네 긔망 지시 한 후에 만일(萬一) 너가 기망(欺罔)하
거나 그 거나 다가 듕 거나 거짓으로 팔거나 하다가는 중
죄 니블 줄 알라 죄(重罪)를 입을 줄 알아라
上典[署押] 상전
丙子十二月初二日 병자년 12월 초2일.
본래의 항목 기사로 돌아가기

주석