"2017 JSG Summer Hanmun Workshop (Intermediate)"의 두 판 사이의 차이

장서각위키
이동: 둘러보기, 검색
(Session 3: 번역 실습)
잔글 (학어집 수업내용)
30번째 줄: 30번째 줄:
  
 
*[[문장 1 - 5]]
 
*[[문장 1 - 5]]
*[[문형]]
+
:*[[문형]]
  
 
=='''Session 3: 번역 실습'''==
 
=='''Session 3: 번역 실습'''==

2017년 7월 3일 (월) 22:37 판

지도교수

수강생

틀:(SHWJA) 위키 교실 Wiki Guide

수업진도

3주간 수업진행표


Session 1: 동몽선습(童蒙先習)

동몽선습 소개

  • 동몽선습: The Tongmong sŏnsŭp is a well-known hanmun primer for novices after their initiation in hantcha with the Chŏnjamun 千字文. Its text spells out the fundamental ethico-historial framework of Confucianism, quoting and alluding most frequently used phrases and expressions in the traditional discourse of moral maxims. Its language is prosodic and suitable for vocal reading and reciting. The introduction delineates the ethics based on the Five Cardinal Relations (oryun 五倫), followed by an overview of Chinese and Korean histories as realizing ethical principles endowed in human civilization. Its authorship had been generally attributed to Pak Semu 朴世茂 (1487–1554), though some recorded Kim An’guk 金安國 (1478–1543) as its author. Yun Insŏ’s 尹仁恕 postface, included in the 1543 edition (printed at the P’yŏngan Magistrate Office), states that Min Chein 閔齊仁, then P’yŏngan Magistrate, co-authored this work. A recent discovery of a block-printed edition bearing Min Chein as the author strongly suggests that Min authored it before Pak did because it predates the manuscript edition that recorded Pak Semu as the author, which had been known as the earliest edition. Authorship aside, however, it appears reasonable to assume that the sentences in the Tongmong sŏnsŭp were commonly shared for pedagogical purposes among the literati since early Chosŏn. As it has also been used at the court to instruct royal princes since King Hyŏnjong’s reign (1659–1674), there are a number of prints and manuscripts extant. The 1759 edition especially contains King Yŏngjo’s 英祖 preface and Song Silyŏl’s 宋時烈 (1607–1689) postface, indicating that it was received widely.
  • 장서각 소장 어제동몽선습언해(御製童蒙先習諺解)[1]

동몽선습 텍스트

Session 2: 학어집(學語集)

학어집 소개

Hagŏjip [Collection of Learning Sentences] is a manuscript whose authorship is unknown. It contains short sentences explaining various subjects ranging from heaven and earth to flowers and animals, for the purpose of teaching the basic sentence structure and grammatical patterns of literary Chinese to novices. It is often confused with Hagŏ 學語 compiled by Pak Chaech’ŏl 朴載哲 with a similar purpose. Hagŏ was blockprinted in 1868 by Pak Chaechŏl’s son Pak Kyujin 朴圭鎮. The two are quite different texts. The latter is more oriented in Confucian learning of moral principles and quotations from classics, whereas the former is apparently mindful of linguistic pedagogy and introduces syntactic patterns with gradually increasing complexity. There are a few manuscript editions preserved in various archives in Korea, including Jangseogak. It appears that there are some textual variations depending on editions especially with the selection of sentences, though individual sentences remain mostly the same.

학어집 수업내용

Session 3: 번역 실습

1. Maodun 矛盾 [Spear and shield], Han Fei zi 韓非子


2. Hudie meng 蝴蝶夢 [Butterfly dream], Zhuangzi 莊子

해제 제작 과제

틀:(SHWJA) 참고자료 References