"2017 JSG Summer Hanmun Workshop (Advanced)"의 두 판 사이의 차이
(→Part I. Royal Documents) |
(→Part I. Royal Documents) |
||
17번째 줄: | 17번째 줄: | ||
I-1. [[(Translations) 御製問業|“In King Yeongjo’s own writing, when asked of my enterprises” (“御製問業” from 『英祖大王』 [藏書閣, 2011] #15, p.140-141)]] | I-1. [[(Translations) 御製問業|“In King Yeongjo’s own writing, when asked of my enterprises” (“御製問業” from 『英祖大王』 [藏書閣, 2011] #15, p.140-141)]] | ||
− | :I-1-1. [[(Translations) 蕩平碑|蕩平碑 탕평비 ( | + | :I-1-1. [[(Translations) 蕩平碑|蕩平碑 탕평비 (Tangpyeongbi) 1742]] |
− | :I-1-2. [[(Translations) 御製均役濬川卽予事業|御製均役濬川卽予事業 어제균역준천즉여사업(Eoje | + | :I-1-2. [[(Translations) 御製均役濬川卽予事業|御製均役濬川卽予事業 어제균역준천즉여사업(Eoje Gyunyeokjuncheonjeugyeosaeop) 1773]] |
− | :I-1-3. [[(Translations) 御製壹初|御製壹初 | + | :I-1-3. [[(Translations) 御製壹初|御製壹初 어제일초(Eoje Ilcho) 1774]] |
− | :I-1-4. [[(Translations) 御製垂綸吟|御製垂綸吟 어제수윤음(Eoje | + | :I-1-4. [[(Translations) 御製垂綸吟|御製垂綸吟 어제수윤음(Eoje Suyuneum) 1774]] |
− | :I-1-5. [[(Translations) 御製廣蕩|御製廣蕩 어제광탕(Eoje | + | :I-1-5. [[(Translations) 御製廣蕩|御製廣蕩 어제광탕(Eoje Gwangtang) 1774]] |
1-2. [[(Translations) 御製戒酒綸音|King Yeongjo’s Prohibition of Wine Drinking (御製戒酒綸音, 英祖 33年(1757))]] | 1-2. [[(Translations) 御製戒酒綸音|King Yeongjo’s Prohibition of Wine Drinking (御製戒酒綸音, 英祖 33年(1757))]] |
2017년 7월 4일 (화) 14:29 판
목차
지도교수
수강생
교재
- Download: Old Documents_Joseon Sources
Part I. Royal Documents
- I-1-1. 蕩平碑 탕평비 (Tangpyeongbi) 1742
- I-1-2. 御製均役濬川卽予事業 어제균역준천즉여사업(Eoje Gyunyeokjuncheonjeugyeosaeop) 1773
- I-1-3. 御製壹初 어제일초(Eoje Ilcho) 1774
- I-1-4. 御製垂綸吟 어제수윤음(Eoje Suyuneum) 1774
- I-1-5. 御製廣蕩 어제광탕(Eoje Gwangtang) 1774
1-2. King Yeongjo’s Prohibition of Wine Drinking (御製戒酒綸音, 英祖 33年(1757))
Part Ⅱ. Literati writings
II-1. Ryu Seong-ryong’s Memorial on Current Affairs. “陳時務箚” 壬辰十一月。在定州。(『西厓集』 › 西厓先生文集卷之五)
II-2. Jeong Yak-yong 丁若鏞 (1762-1836, Dasan): A male lamenting his self-imposed castration 哀絶陽 (1803)
II-3. Vita Contemplativa vs. Vita Activa (Yulgok vs. Dasan)
II-4. Dasan’s advice to a Buddhist Monk (Jahong 慈弘) 茶山의 贈言帖
II-5. The Regulations of the Munheon Academy “文憲書院學規”(『栗谷全書』) by Yi I 李珥, (1537-1584)
Part III. Old Documents (文書)
III-1. A Document of property division among the nine siblings including Yi Ae (1494) (李璦男妹和會文記, 1494)
III-2. A Document of Selling one’s person (自賣明文- 慶州崔氏 貞武公 宗宅)
III-3. A Document of a Slave Selling land to his master 盈德 務安朴氏 武毅公 朴毅長(1555-1615) 宗宅
III-3. A Document of trading a slave with a horse (海南尹氏 綠雨堂 宗宅)
III-4. A Document of Selling a Concubine (賣妾文券)
III-5. 禮曹給帖
III-6. A Document of Selling a Dream (賣夢明文)
III-7. 1509年 永膺大君 棄別夫人 鄭氏 許與文記
III-8. 1669년 김명열 분재기
III-9. 1688년 김번 분재기
III-10. 1493年 鄭眉壽 明文
III-11. 1509年 鄭眉壽 遺書
Part IV. Folk tales and Anecdotes
IV-1. 朴突夢
IV-2. A petition to the magistrate by a mistreated lady
Part V. Korean Buddhist Texts Excerpts
From 『三國遺事』 蛇福不言 洛山二大聖
『宋高僧傳』 「元曉傳」