"(Translation) 2019 階伯"의 두 판 사이의 차이

장서각위키
이동: 둘러보기, 검색
(새 문서: {{Primary Source Document3 |Image = 삼국사기계백.JPG |English = Kyebaek |Chinese = 階伯 |Korean = 계백 |Genre = |Type = |Author = ''Kim Busik'' 金富軾 (''Samguk sagi''...)
 
 
3번째 줄: 3번째 줄:
 
|English = Kyebaek
 
|English = Kyebaek
 
|Chinese = 階伯
 
|Chinese = 階伯
|Korean = 계백
+
|Korean = 계백(''Gyebaek'')
 
|Genre =  
 
|Genre =  
 
|Type =  
 
|Type =  
|Author = ''Kim Busik'' 金富軾 (''Samguk sagi'' 三國史記)
+
|Author = 金富軾(''Kim Busik'')
 
|Year = 1145
 
|Year = 1145
 +
|Source = 三國史記(''Samguk sagi'')
 
|Key Concepts=  
 
|Key Concepts=  
 
|Translator = [[2019 JSG Summer Hanmun Workshop (Intermediate)#Participants | Participants of 2019 JSG Summer Hanmun Workshop (Intermediate Training Group)]]
 
|Translator = [[2019 JSG Summer Hanmun Workshop (Intermediate)#Participants | Participants of 2019 JSG Summer Hanmun Workshop (Intermediate Training Group)]]

2019년 6월 28일 (금) 16:04 기준 최신판



Original Script

階伯, 百濟人, 仕爲達率, 唐顯慶五年庚申, 高宗以蘇定方爲神丘道大摠管, 率師濟海, 與新羅伐百濟, 階百爲將軍, 簡死士五千人拒之, 曰, 以一國之人, 當唐羅之大兵, 國之存亡, 未可知也, 恐吾妻孥沒爲奴婢, 與其生辱, 不如死快, 遂盡殺之, 至黃山之野, 設三營, 遇新羅兵將戰, 誓衆曰, 昔, 句踐以五千人破吳七十萬衆, 今之日, 宜各奮勵決勝, 以報國恩, 遂鏖戰, 無不以一當千, 羅兵乃却, 如是進退至四合, 力屈以死. 《三國史記.卷47》


Translation

Student Translation : Write your name

abcd


  • Discussion Questions:

abcd