(Translation) 1801年 李希誠 衿給文記
|Chinese||1801年 李希誠 衿給文記|
|Korean(RR)||1801년 이희성 깃급문기 (Yi Hui-seong gis-geub-mun-gi)|
|Genre||Social Life and Economic Strategies|
|Key Concepts||Master-slave Compact|
|Translator(s)||Participants of 2018 Summer Hanmun Workshop (Advanced Translation Group)|
The record of property distribution (punjaegi 分財記) includes various types of documents of property transfer, dating from Goryo dynasty. Although this term is not commonly found in original sources, it is preferred over a will or testament (yusŏ 遺書) among researchers.  Depending on the contents, this record is divided into three types: the record of bequeathal (hŏyŏmun’gi 許與文記) for inheritance to posterity, the record of amicable agreement (hwahoemun’gi 和會文記) for the distribution of intestate property among siblings, and the record of special bequeathal (pyŏlgŭpmun’gi 別給文記) for inheritance to those who had special merits like success in the civil service examination.
The present record is categorized into the first type because it contains a father's wish to give possessions to his son. The possessions, however, did not only belong to him but also to a cooperative association called kye (lit. “contract” or “bond”), which was formed for the purpose of mutual aid in the event of financial needs. The association consisted of a master and his slaves and thus was named slave-master association (noju kye 奴主契).
As shown in this document, Yi Huisŏng (李希誠, fl. 1741) and his ten slaves raised a grain fund. Yi contributed half and the slaves together paid the other half and formed the slave-master association both for the owner and for the slaves. For example, the grain was used to pay for the restoration of the owner's fences. It was also used for the slaves to avoid corvée labor. In other words, when the labor was imposed upon them, they could hire others to work for with the association fund. This association was organized in 1741 when slaves started to flee from their masters.  Through the association, the owner was able to retain his slaves while the slaves benefitted from it.
Sixty years later, however, Yi Huisŏng broke up the association and wrote this document to give the association property to his son, Yi Rip 李岦 in 1801 when 66,067 slaves were emancipated. He explains why he broke it up: some slaves used the fund and ran away or died; some gave birth to children of commoner status by marrying commoners; others left him for another family by marrying to another master’s slave.
右文爲許與事 昔在辛酉年間 吾與故奴日先次奉禾里同等十名相議 刱出四石租谷爲設契 而二石吾出之 二石奴輩出之 因之曰奴主契 多年貨殖者 保奴屬爲宗家計也 宗家坦檣修毁之日 及其他雜役使喚之時 皆出契谷 以爲要用是遣 又値年荒 則契中出用分給者 已多年數矣 中間契穀 或食或逃亡者 或食身死者 則全不收捧 閪失頗多 故更議買畓 每名各給二斗落次知耕食 而傳子傳孫 永爲規例矣 目今奴屬中 或有無去處逃亡者 或有身死後無後者 又或娶良女所生者 及娶他婢所生者 不肯使喚 自退契中 還納同畓 則無歸屬處 故上典次知自有前例 此後段 汝亦次知 永爲宗家保用之地是旀 且無前戶首處劃給四斗落段 自刱而自罷 則誰禁而誰咎乎 曾有奴輩中 不得參分畓時遺漏者二名 而龍世時同處均給爲㫆 其餘三斗落段 契中次知要用是旀 奴輩處各耕食畓庫果 字號卜數後錄成給爲去乎 永永次次 傳給以爲遵奉吾意事
通政大夫僉知中樞府事 父 (着名署押)
李希誠 奴主契 許與文 (1801)
The document of property distribution to the legitimate son, Rip, on the fifth day of the twelfth month of the year sinyu , the sixth year of Emperor Jiaqing's reign (1796-1820).
The document mentioned on the right is to bequeath my property as follows:
Earlier, in the year sinyu , I and ten slaves, including the late slaves Ilseon, Cha'bong, and Hwaridong, had a discussion to set aside four sŏk of rice and formed an association (kye 契).
I offered two sŏk and a group of slaves presented the other two sŏk, thereby calling it slave-master association (noju kye 奴主契).
For many years we increased profits to protect slaves and to do good head family.
When the family had to renovate the fences and slaves were employed to do miscellaneous menial tasks, all of us could take grain out of the association granary for the necessary purposes.
Also encountering a drought, we have taken grain from the association and distributed it evenly amongst us.
Meanwhile, some ate grain and ran away, and others ate and then died, so we could not recollect them and such losses were huge.
Therefore, we discussed the matter again and bought rice paddies. I distributed two turak of the paddies to each to live on them and made it a lasting ordinance to pass them down to descendants.
Now, there are slaves as follows: who ran away without any permanent place; who died without leaving any descendants; who married to a commoner woman and their children became commoners; who took another master’s slave as a wife and their children belonged to the master.
All of them would not work for this family, backed out of the association, and returned the paddies. But since there was no place to return, the owner was supposed to take charge of them according to a precedent.
From now on, you [my son] will be in charge of them and make them a permanent property of this main house.
In addition, as for the four turak given to heads of households who were not present before, they were voluntarily collected and given up, so who could be forbidden and who could be blamed?
Earlier there were two slaves who did not take part in the paddy distribution and were left out. They are Yongse and Sidong to whom you ought to distribute the land evenly.
As for the rest, three turak, they shall belong to the compact land and be used for its need.
As for the paddies distributed to slaves, I will state their location and yields in the postscript.
You shall respect my will by transmitting them for generation after generation, forever.
Great Master of Thoroughly Administrative (Tongjeong taebu) and Fifth Minister at the Office of Ministers-without-Portfolio, Father 【Signature】
The postscript is omitted.
- See Jangseogak Archives of The Academy of Korean Studies ed., More Than Wills: Property Distribution Documents of the Joseon Dynasty (Seongnam: AKS Press, 2017). See also Mun Sukja, "The Writing Process of the Record of Property Distribution during the Chosŏn Period (조선시대 分財文記의 작성과정과 그 특징)," Yŏngnam Studies 18 (December 2010):217.
- There are several translations for the term "kye": compact, bond, mutual aid, cooperative, association, and band. Since kye refers to a group of people, 'cooperative,' 'association,' and 'band' are more proper than 'compact,' 'bond,' 'mutual aid.' According to Kennedy, Pratt, and Rutt, the word 'association' is adopted here. See Gerard F. Kennedy, “The Korean Kye: Maintaining Human Scale in a Modernizing Society,” Korean Studies 1 (1977): 198. See also Keith Pratt and Richard Rutt, Korea: A Historical and Cultural Dictionary (Surrey: Curzon Press, 1999):255.
- The Academy of Korean Studies ed., Komunsŏ chipsŏng 65 (Sŏngnam: AKS Press, 2003) http://archive.aks.ac.kr/heje/heje.aspx?booknum=65.
- Center for Korean Studies Materials http://kostma.aks.ac.kr/Contents/Chuno/Default.aspx?Body=08
- Encyclopedia of Korean Culture (available at http://encykorea.aks.ac.kr/Contents/SearchNavi?keyword=%EA%B3%B5%EB%85%B8%EB%B9%84&ridx=0&tot=1384)
- ‘契谷’은 契員이 出資한 곡식으로서 ‘契穀’이 맞으나 음가가 같으므로 ‘谷’자로도 흔히 사용하였다.
- 畓二斗落=600坪(1斗落=300坪, 1坪 =3.3058㎡)=1,983.48㎡=0.49ac(1ac=4,047㎡)
- Turak 斗落 (Majigi in vernacular Korean) is the amount of land on which one mal (eighteen liters) could be planted as seed. The size of land has varied in different regions. It is approximately 150-300 pyŏng (495-990 square meters) for rice paddies and 100 pyŏng (330 square meters) for dry fields. See James B. Palais, Confucian Statecraft and Korean Institutions: Yu Hyŏngwŏn and the Late Chosŏn Dynasty (Seattle and London: University of Washington Press, 1996), 364.
- Tongjeong taebu is the senior third-rank title.