"(Translation) 1522年 朴榮基 土地賣買明文"의 두 판 사이의 차이

장서각위키
이동: 둘러보기, 검색
(Student 1 : (Write your name))
53번째 줄: 53번째 줄:
  
  
==='''Student 1 : (Write your name)'''===
+
==='''Student 1 : (Irina)'''===
----
+
 
 +
In Korean texts Chinese characters are used for units of measurement, but often Korean units are different from Chinese. Is there a reliable source for checking Korean units of quantity, length, and so on?
 +
 
  
 
*Discussion Questions:
 
*Discussion Questions:
 
  
 
==='''Student 2 : (Write your name)'''===
 
==='''Student 2 : (Write your name)'''===

2017년 7월 14일 (금) 11:09 판


Introduction

Original Script

Classical Chinese English

嘉靖元年參月拾陸日朴榮基上典前明文

右明文爲臥乎事叱段奴矣身亦貧寒所致以還上

積納不得奴矣母邊傳來未今員路上路下兩畓

荒租參斗落只庫乙折木綿柒疋半捧上爲

遣永永放賣爲白去乎鎭長耕作敎矣後次奴

矣同生族類等亦爭望隅有去等此明文內

用良告官辨正爲乎事是亦在

畓主私奴朴今孫

證保依父司直韓玉同

證保班中奴金同

筆執私奴尹

(translation)

Translation

Student 1 : (Irina)

In Korean texts Chinese characters are used for units of measurement, but often Korean units are different from Chinese. Is there a reliable source for checking Korean units of quantity, length, and so on?


  • Discussion Questions:

Student 2 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 3 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 4 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 5 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 6 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 7 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 8 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 9 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 10 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 11 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 12 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 13 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 14 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Further Readings