"(Translation) 陳忠貴王旨"의 두 판 사이의 차이

장서각위키
이동: 둘러보기, 검색
(Original Script)
14번째 줄: 14번째 줄:
  
 
}}
 
}}
 
+
[[File:Backward.png|right|40px|link=2018 Hanmun Summer Workshop (Advanced)#Primary Sources for Korean Studies]]
  
 
=='''Introduction'''==
 
=='''Introduction'''==

2018년 7월 2일 (월) 04:40 판

Backward.png

Introduction

Original Script

Classical Chinese English

(1) 王旨

(2)  陳忠貴, 爲嘉靖大夫·商議中樞

(3)  院事․都評議使司使․兼義州等

(4)  處都兵馬使․義州牧使者.

(5)  洪武二十七年三月二十七日.

(translation)

Discussion Questions


Further Readings


References


Translation

(sample) : Jaeyoon Song


  • Discussion Questions:


Student 1 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 2 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 3 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 4 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 5 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 6 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 7 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 8 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 9 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 10 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 11 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 12 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 13 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 14 : (Write your name)


  • Discussion Questions: